Спокойной ночи. Чарлсон.
Черт возьми, куда я мог положить ключ? Машина удалялась, а сэр Алингтон стоял на ступеньках и безуспешно искал в карманах ключ. - Должно быть, оставил его в другом пальто, - сказал он наконец.
- Позвони в дверь, Дермот.
Надеюсь, Джонсон еще не спит. Не прошло и минуты, как невозмутимый Джонсон открыл дверь. - Куда-то задевал мой ключ, - объяснил ему сэр Алингтон.
- Принеси, пожалуйста, виски с содовой в библиотеку.
- Хорошо, сэр Алингтон. Врач прошел в библиотеку, включил свет и знаком показал Дермоту, чтобы тот закрыл за собой дверь. - Не задержу тебя долго. Я кое-что хотел бы тебе сказать.
Кажется мне это или ты действительно испытываешь к миссис Трент, так сказать, нежные чувства? Кровь бросилась в лицо Дермоту. - Трент - мой лучший друг.
- Извини, но это вряд ли можно считать ответом на мой вопрос.
Смею сказать, что ты знаешь мои пуританские взгляды на развод и все прочее, и я должен напомнить тебе, что ты мой единственный близкий родственник и наследник.
- О разводе не может быть и речи, - сказал Дермот сердито. - Действительно не может быть, по причине, которую я, возможно, знаю лучше, чем ты.
Я не могу сказать об этом открыто, но хочу предупредить: Клер Трент не для тебя. Молодой человек Твердо встретил взгляд своего дяди. - Я все понимаю, и, позвольте мне сказать, возможно лучше, чем вы думаете.
Я знаю, зачем вы сегодня приходили к обеду.
- А?
- Врач был искренне удивлен.
- Как ты можешь это знать?
- Считайте это догадкой, сэр, прав я или не прав, но вы были там по своим профессиональным делам. Сэр Алингтон шагал взад и вперед. - Ты совершенно прав.
Я, конечно, не мог сказать тебе этого сам, но, боюсь, скоро это станет известно всем. Сердце Дермота сжалось. - Вы имеете в виду, что уже приняли решение?
- Да. В этой семье есть сумасшедшие, со стороны матери.
Очень, очень печально.
- Я не могу в это поверить, сэр.
- Понимаю, что не можешь.
Для простого обывателя вряд ли есть какие-нибудь очевидные симптомы.
- А для специалиста?
- Совершенно ясно.
В таком состоянии пациент должен быть изолирован как можно скорее.
- Боже мой, - выдохнул Дермот, - но вы же не можете посадить в сумасшедший дом человека просто так, ни с того ни с сего.
- Дорогой мой, больных изолируют, когда их пребывание на свободе становится опасным для общества.
- Неужели?..
- Увы! Опасность очень серьезна.
По всей вероятности, это особая форма мании убийства.
То же самое было у его матери. Дермот отвернулся со стоном, закрыв лицо руками.
Клер белоснежная, золотоволосая Клер! - При настоящих обстоятельствах, - продолжал врач спокойно, - я считаю своим долгом предупредить тебя.
- Клер, - прошептал Дермот, - бедная моя Клер!
- Да, мы все должны ей сочувствовать. Внезапно Дермот выпрямился. - Я не верю этому.
- Чему? - Я не верю этому. Все знают, что врачи могут ошибаться.
Даже очень большие специалисты.
- Дермот, дорогой, - выкрикнул сэр Алингтон сердито. - Я говорю вам, что я этому не верю, а если это даже и так, то мне на это наплевать.
Я люблю Клер.
Если она захочет, я, увезу ее далеко, далеко, подальше от врачей, вмешивающихся в чужие дела.
Я буду ее охранять, заботиться о ней, защищать ее своей любовью.
- Ты не сделаешь ничего подобного.
Разве ты сошел с ума? - И это говорите вы? - презрительно усмехнулся Дермот.
- Пойми меня, Дермот, - лицо сэра Алингтона сделалось красным от сдерживаемых эмоций, - если ты это сделаешь, это позор, конец. Я перестану оказывать тебе помощь и сделаю новое завещание - все свое состояние оставлю разным больницам.
- Делайте, что хотите, с вашими проклятыми деньгами, сказал Дермот, понизив голос, - я буду любить эту женщину.
- Женщину, которая...
- Только скажите еще одно слово против нее, и я, ей-Богу, убью вас! - крикнул Дермот.
Легкое позвякивание бокалов заставило их обернуться.
Незамеченный во время горячего спора, вошел Джонсон с подносом.
Его лицо было непроницаемым, как у хорошего слуги, но Дермота очень беспокоило, что он успел услышать. - Больше ничего не надо, Джонсон, - сказал сэр Алингтон кратко.
- Можете идти спать.