Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

В ясном небе солнце уже клонилось к холмам.

Гестаповец кивнул проводнику, тот захлопнул дверь вагона и дал короткий свисток.

Поезд тронулся, вагоны проползли мимо и медленно покатились дальше.

А они остались стоять на маленькой платформе, среди полей, одни с офицером гестапо.

— So, — сказал он. 

— Теперь следуйте за мной.

Он пошел впереди, спустился по дощатым ступеням на дорогу.

Тут не было ни контролера, ни кассы; маленькая станция безлюдна.

Позади нее в проулке стоял серый закрытый грузовик-«форд».

За рулем сидел солдат в черной гестаповской форме.

Рядом с ним — ребенок.

Диссен открыл дверцу и помог ребенку выйти.

— Komm, Anna, — сказал он. 

— Hier ist Herr Howard, und mit ihm wirst du zu Onkel Ruprecht gehen.

Девочка удивленно посмотрела на старика, на стайку детей и на растрепанную девушку.

Потом вскинула тощую ручонку и пропищала:

— Heil Hitler!

— Guten Abend, Anna, — серьезно сказал старик и, слегка улыбаясь, повернулся к майору. 

— Если она поедет в Америку, придется ей отвыкнуть от этого обычая.

Диссен кивнул.

— Я ей скажу.

И заговорил с девочкой, глаза у нее стали круглые от изумления.

Она озадаченно что-то спросила. Хоуард уловил слово «Гитлер».

Диссен снова стал объяснять; под испытующими взглядами Хоуарда и Николь он немного покраснел.

Девочка что-то сказала так громко, решительно, что шофер обернулся и вопросительно посмотрел на своего начальника.

— Я думаю, она поняла, — сказал Диссен.

Хоуарду показалось, что он несколько смущен.

— Что она сказала? — спросил старик.

— Дети не способны понять фюрера, — был ответ. 

— Это дано только взрослым.

— Все-таки объясните нам, мсье, что сказала ваша девочка? — спросила Николь.

Немец пожал плечами.

— Детская логика мне непонятна, — ответил он тоже по-французски. 

— Анна сказала, что рада, что ей больше не нужно говорить «Хайль Гитлер», потому что у фюрера усы.

— Да, нелегко понять, как работает мысль ребенка, — очень серьезно сказал Хоуард.

— Это верно.

Ну, теперь садитесь все в машину.

Не будем тут задерживаться.

И немец подозрительно огляделся по сторонам.

Сели в машину.

Анна перешла на заднее сиденье, Диссен сел рядом с шофером.

Автомобиль помчался по дороге.

Гестаповец обернулся и протянул Хоуарду перевязанный бечевкой полотняный пакетик, и другой такой же — Николь.

— Ваши документы и вещи, — отрывисто сказал он. 

— Проверьте, все ли в порядке.

Старик развернул пакет.

Тут оказалось в целости все, что отняли у него при обыске.

В наступающих сумерках полтора часа ехали полями.

По временам офицер вполголоса говорил что-то водителю; в какую-то минуту старику показалось, что они просто кружат на одном месте, лишь бы убить время, пока не стемнеет.

Опять и опять проезжали деревушки, иногда дорогу преграждали немецкие заставы.