Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

— Правду сказать, потому я к вам и пришел, — сказал он. 

— Должно быть, нам придется трудно, пока война не кончится.

Если союзники победят, то победят только применив блокаду.

В странах, занятых немцами, будет довольно голодно.

— Да, наверно.  — Хоуард смотрел на Кэвено с удивлением.

Не думал он, что в этом рыжем человечке столько спокойного мужества.

— Но вот дети… — виновато сказал тот. 

— Мы подумали… Фелисити пришла мысль… Вы не могли бы взять их с собой в Англию? 

— И продолжал торопливо, прежде чем Хоуард успел вставить хоть слово: — Надо только отвезти их к моей сестре в Оксфорд.

Нет, лучше я дам телеграмму, и сестра встретит вас в Саутгемптоне с автомобилем и отвезет их к себе в Оксфорд.

Боюсь, мы просим невозможного.

Если вам это слишком трудно… Мы, конечно, поймем.

Хоуард растерянно посмотрел на него.

— Дорогой мой, я бы рад помочь вам.

Но, признаться, в мои годы я плохой путешественник.

На пути сюда в Париже я два дня был совсем болен.

Мне ведь почти семьдесят.

Было бы вернее, если бы вы поручили детей кому-нибудь покрепче.

— Может быть, — сказал Кэвено. 

— Но ведь никого другого нет.

Тогда придется Фелисити самой отвезти детей в Англию.

Помолчали.

Потом Хоуард сказал:

— Понимаю.

Она не хочет ехать?

Кэвено покачал головой.

— Мы с ней не хотим расставаться, — сказал он почти жалобно. 

— Ведь это, может быть, на годы.

Хоуард широко раскрыл глаза.

— Поверьте, я сделаю все, что в моих силах, — сказал он. 

— А насколько разумно отправлять детей со мною, это уж вам решать.

Если я умру в дороге, это, пожалуй, доставит много беспокойства и вашей сестре в Оксфорде и детям.

— Я вполне готов пойти на такой риск, — с улыбкой сказал Кэвено. 

— Он невелик по сравнению со всем, чем мы сейчас рискуем.

Старик медленно улыбнулся.

— Ну что ж, я прожил семьдесят лет и пока еще не умер.

Пожалуй, протяну еще несколько недель.

— Так вы их возьмете?

— Конечно, возьму, раз вы хотите.

Кэвено пошел сказать об этом жене, оставив старика в смятении.

Он-то думал останавливаться на ночь в Дижоне и в Париже, как сделал на пути сюда; теперь, наверно, разумнее поехать прямиком до Кале.

В сущности, для этого ничего не нужно менять, ведь он еще не заказал номера в гостиницах и не взял билет.

Изменились только его планы; что ж, надо освоиться с новой мыслью.

А справится ли он с двумя детьми, может быть, разумнее нанять в Сидотоне какую-нибудь деревенскую девушку, пускай доедет с ними до Кале в качестве няни?

Еще неизвестно, найдется ли такая девушка.

Может быть, мадам Люкар знает какую-нибудь…

Только позже он сообразил, что Кале уже заняли немцы и лучше всего переправиться через Канал из Сен-Мало в Саутгемптон.

Потом он спустился в гостиную и застал там Фелисити Кэвено.

Она сжала его руку.

— Вы очень, очень добры, вы так нас выручаете, — сказала она.