Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

Конечно, когда он доберется до Парижа, багаж он найдет в камере хранения, хотя бы и через полгода.

Но чемодан, очевидно, украли; или, может быть, его убрал в безопасное место какой-нибудь усердный служащий.

Но в такой обстановке это маловероятно.

Надо будет еще поискать утром; пока что дети обойдутся одну ночь без пижам.

Он вернулся в гостиницу и поднялся в номер.

Дети спали; Шейла разметалась в жару и почти совсем раскрылась.

Хоуард осторожно ее укрыл и спустился в ресторан: может быть, найдется что-нибудь поесть.

Усталый официант наотрез отказался его обслужить, в гостинице не осталось ничего съестного.

Хоуард купил в кафе бутылочку коньяку, снова поднялся к себе и поужинал разбавленным коньяком с куском хлеба.

Потом он кое-как устроился на ночь в кресле — надо было поспать; его мучила тревога: что-то принесет завтрашний день… Только одно утешало — удочки нашлись, они в целости и сохранности.

Рассвет начался около пяти и застал Хоуарда в кресле — он все еще дремал в неудобной позе, покрывало, которое он взял с кровати, наполовину сползло.

Вскоре проснулись дети и принялись болтать и играть в постели; старик пошевелился, с трудом выпрямился в кресле.

Потер ладонью лоб и щеки; чувствовал он себя совсем больным.

Но дети требовали внимания, и он поднялся и помог им в неотложных делишках.

Уснуть больше не удалось: по коридорам уже топали взад-вперед.

Под окном, на вокзальной площади грузовики, пушки и танки тоже пришли в движение. Скрежет стальных гусениц, рев выхлопных труб, бряцанье сбруи, топот подков — все сливалось в симфонию войны.

Хоуард вернулся к детям; Шейле стало лучше, но она была еще явно нездорова.

Он поставил около кровати таз и вымыл девочке лицо и руки; потом причесал ее — в саквояже оказался карманный гребешок, одна из немногих оставшихся у него туалетных мелочей.

Потом измерил девочке температуру, термометр поставил под мышку — побоялся, как бы она его не разгрызла, если возьмет в рот.

Температура оказалась на градус выше нормальной; Хоуард тщетно пытался вспомнить, сколько надо присчитывать, когда термометр ставят под мышку, а не в рот.

Впрочем, это не столь важно, все равно девочку надо подержать в постели.

Он поднял Ронни, помог ему умыться и оставил одеваться; умылся и сам и позвонил горничной.

Он был небрит, но это могло подождать.

Горничная вошла и вскрикнула, увидев кресло и покрывало.

— Мсье так спал? — спросила она. 

— Но ведь на кровати хватило бы места для всех.

Старик слегка растерялся.

— Девочка больна, — сказал он. 

— Когда ребенок болен, ему нужен простор.

Мне было вполне удобно.

Взгляд женщины смягчился, она сочувственно прищелкнула языком.

— Вечером я вам достану еще матрас, — сказала она. 

— Будьте спокойны, мсье, я вас уж как-нибудь устрою.

Он заказал кофе, булочки и джем, горничная вышла и вскоре вернулась с полным подносом.

Когда она поставила все это на туалетный столик, Хоуард отважился спросить:

— Мне надо пойти с утра поискать мои вещи и кое-что купить.

Мальчика я возьму с собой; это не надолго.

Вы подойдете к девчурке, если услышите, что она плачет?

Горничная широко улыбнулась.

— Ну конечно.

Да вы не торопитесь, мсье.

Я приведу la petite Розу, и она поиграет с вашей девочкой.

— Розу? — переспросил Хоуард.

И потом добрых десять минут стоял и слушал длинную семейную историю.

«Крошке» Розе восемь лет, это племянница горничной, дочь брата, брат живет в Англии.

Уж наверно, мсье его встречал.

Его зовут Тенуа, Анри. Тенуа.

Он служит официантом в отеле «Диккенс» в Лондоне, на Рассел-сквер.

Он вдовый, вот она и взяла крошку Розу к себе.

И так далее, минута за минутой.