Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

Хоуарду понадобилось немало такта, чтобы прервать этот поток слов прежде, чем кофе окончательно остыл.

Через час, подтянутый и выбритый, ведя Ронни за руку, он вышел на улицу.

Мальчик, в берете, курточке и носках, казался истинным французом; напротив, Хоуард в своем поношенном твидовом костюме выглядел как нельзя более по-английски.

Десять минут, верный своему обещанию, он задержался на площади и дал мальчику вдоволь наглядеться на грузовики, пушки и танки.

Около машины на гусеничном ходу, меньших размеров, чем другие, они остановились.

— Celui-ci, c'est un char de combat, — громко сказал Ронни.

Водитель расплылся в улыбке.

— Верно, — подтвердил он.

— А я думал, что это танк, — сказал Хоуард тоже по-французски.

— Нет-нет-нет, — с жаром запротестовал мальчик. 

— Танк гораздо больше, мсье.

Правда, правда.

Водитель засмеялся.

— У меня дома, в Нанси, такой же le petit chou.

Подрастет немножко и тоже станет водить такую машину.

Они прошли на вокзал.

С полчаса бродили по платформам, все еще забитым усталыми солдатами, в поисках пропавшего чемодана, но и следов не нашли.

Измученные, задерганные служащие не могли ничем помочь.

Под конец Хоуард махнул на это рукой; разумнее купить для детей самое необходимое, что он сам понесет в саквояже, когда они отправятся дальше.

Человеку со слабым сердцем потерять в военное время чемодан — отчасти даже облегчение.

Они вышли с вокзала и направились к центру города покупать пижамы для детей.

И еще купили для Шейлы красных леденцов и книгу с картинками под названием «Слон Бабар».

Потом повернули назад к гостинице.

— Там английская машина, мсье, — сказал вдруг Ронни. 

— Какая это марка?

— Право, не могу тебе сказать, — ответил старик, но посмотрел через дорогу.

Возле заправочной станции стоял большой открытый туристский автомобиль, грубо окрашенный в защитный цвет и весь забрызганный грязью.

Видно было, что его давным-давно не мыли.

Вокруг суетились двое или трое, заправляли машину бензином, маслом и водой.

Еще один насосом накачивал спустившие шины.

Один из этих людей показался Хоуарду смутно знакомым.

Он остановился и все смотрел через дорогу, пытаясь сообразить, где они встречались.

Потом вспомнил: в клубе, полгода назад.

Этого человека зовут Роджер Диккинсон, он, кажется, работает по газетной части.

В «Морнинг рекорд», вот где он печатается.

Довольно известный журналист.

Ведя Ронни за руку, Хоуард пошел через улицу.

— Доброе утро, — сказал он. 

— Мистер Роджер Диккинсон, если не ошибаюсь?

Тот круто обернулся с тряпкой в руке: он протирал ветровое стекло.

В глазах его мелькнуло удивление.

— Припоминаю, — сказал он. 

— В Лондоне, в клубе «Странник»…

— Моя фамилия Хоуард.

— Припоминаю. 

— Теперь Диккинсон смотрел во все глаза. 

— Но… что вы здесь делаете?

— Я еду в Париж, но боюсь, придется на несколько дней тут задержаться.

И старик рассказал Диккинсону о Шейле.

— Выбирайтесь-ка отсюда поскорей, — сказал журналист.