Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

Горничная вытерла глаза краем фартука.

— Ничего, — пробормотала она. 

— Право, ничего.

Он постоял в нерешимости.

Нельзя же оставить ее, просто пройти в спальню и закрыть дверь, если у этой женщины какая-то беда.

Она так помогала ему с детьми.

— Может быть, хозяйка вами недовольна? — спросил он. 

— Если так, я с ней поговорю.

Я скажу ей, как много вы мне помогали.

Она покачала головой и опять вытерла глаза.

— Не в том дело, мсье.

Но… меня уволили.

Завтра мне придется уйти.

— Но почему? — изумился Хоуард.

— Пять лет, — сказала она, — целых пять лет я работала у мадам. И зимой и летом, мсье, пять лет подряд.

И вот, уволили, только за день предупредили.

Что же мне делать! — она заплакала громче.

— Но почему же хозяйка вас уволила? — спросил старик.

— Разве вы не слыхали?

Гостиница завтра закрывается.

Тут будет Управление железных дорог. 

— Она подняла заплаканное лицо. 

— Нас всех уволили, всех до одного.

Ума не приложу, что только будет со мной и с крошкой Розой.

Он растерянно молчал. Какими словами помочь этой женщине?

Конечно, учреждению горничные не понадобятся; всем служащим гостиницы придется уйти.

Он еще помолчал в нерешимости.

— Все обойдется, — сказал он наконец. 

— Вы такая хорошая горничная, вы легко найдете другое место.

Она покачала головой.

— Нет, мсье.

Все гостиницы закрываются, а какой семье теперь под силу держать прислугу?

Вы очень добры, мсье, только места мне не найти.

Ума не приложу, как мы будем жить.

— Разве у вас нет родных, кто бы вас приютил?

— Никого, мсье.

Только и есть брат, Розин отец, а он в Англии.

Хоуард вспомнил — брат служит официантом в отеле «Диккенс», что на Рассел-сквер.

Он сказал женщине какие-то жалкие слова утешения и ободрения и скрылся в спальне.

Не может он ей помочь в такой беде.

Она положила на полу матрас и устроила старику вполне удобную постель.

Он подошел к кровати и посмотрел на детей: оба спали крепким сном, хотя у Шейлы еще, видно, был жар.

Хоуард немного почитал, сидя в кресле, но быстро устал: он плохо спал прошлую ночь и провел тревожный, тягостный день.

Скоро он разделся и улегся спать на полу.

Когда он проснулся, было уже светло; в окно врывался лязг и грохот: по улице двигался танк.

Дети уже проснулись и играли в постели; Хоуард полежал немного, притворяясь спящим, потом поднялся.

Лоб у Шейлы был прохладный, и она выглядела совсем здоровой.

Он оделся и померил ей температуру.

Оказалось, чуть выше нормальной; чем бы ни было вызвано недомогание, девочка явно поправляется.

Он умыл детей и, оставив Ронни одеваться, пошел заказывать завтрак.