— А куда вы направляетесь? — спросил Хоуард.
— В Брест, — ответил капрал.
— Ну и названьице для города, только лягушки до такого додумаются.
Офицер велел, если выскочим, добираться туда, а оттуда машину морем переправят домой.
— Возьмите нас с собой, — попросил Хоуард.
Тот с сомнением посмотрел на детей.
— Уж и не знаю, что вам сказать.
Не знаю, хватит ли места.
Ваши ребятишки — не англичане.
— Двое — англичане.
Сейчас они говорят по-французски, но это потому, что они выросли во Франции.
Мимо с переполненным ведром прошел к дороге шофер.
— А другие двое?
— Эти — французы.
— Лягушат не возьму, — сказал капрал.
— У меня нет места, это раз, и потом, я так считаю, пускай остаются у себя дома.
А насчет вас и двоих английских малышей — ладно, я не против.
— Вы не поняли, — возразил Хоуард.
— Двое французских детей на моем попечении.
— И объяснил, как это получилось.
— Ничего не выйдет, приятель, — сказал капрал.
— Для всех у меня нет места.
— Понимаю, — медленно сказал Хоуард. С минуту он отсутствующим взглядом смотрел на дорогу.
— Если не хватает места, — сказал он, — может быть, отвезете в Брест четверых детей?
Им много места не нужно.
Я дам вам письмо к железнодорожному начальству в Бресте и письмо к моему поверенному в Англии.
И дам денег на расходы.
Капрал наморщил лоб.
— А вас оставить здесь?
— Со мной ничего не случится.
Право, без них я доберусь быстрей.
— Это что же, взять двоих лягушат вместо вас?
Так, что ли?
— Со мной ничего не случится.
Я прекрасно знаю Францию.
— Не валяйте дурака.
Что я стану делать с четырьмя ребятишками, когда у меня подмоги один Берт?
— Он круто повернулся.
— Ладно.
Одевайте их, да поживей, я не стану ждать всю ночь.
И пускай не трогают станок, не то всыплю им по первое число.
Он зашагал к машине.
Хоуард поспешил к отмели и позвал детей.
— Одевайтесь скорей, — сказал он.
— Мы поедем на грузовике.
Ронни подбежал к нему совершенно голый.
— Правда?
А какой марки?
Можно, я сяду рядом с шофером, мистер Хоуард?
Шейла, тоже голая, эхом отозвалась: