— Право, не знаю.
Если хотите, у кого-нибудь спрошу.
— Ух ты.
Вы так здорово говорите по-французски?
— Они все говорят по-французски, капрал, — вставил водитель.
— Даже малыши.
Капрал обернулся к Хоуарду:
— Только прижмите детишек к полу, приятель, вдруг напоремся на фрицев, как там, в Сюзане.
Старик был ошеломлен.
— Не могли же немцы пройти так далеко на запад…
Однако он заставил детей лечь на пол, что им показалось превеселой забавой.
Так, с приглушенным визгом и смехом, они вкатили в Монтаржи, и машина остановилась на перекрестке в центре города.
По просьбе капрала старик вылез и спросил дорогу к военной заправочной станции.
Местный булочник посоветовал ехать в северную часть города; Хоуард взобрался в кабину и объяснил водителю, как проехать.
Без особого труда разыскали французский автопарк, и Хоуард с капралом отправились к здешнему начальнику, лейтенанту.
Тот наотрез отказался дать горючее.
Город эвакуируется, сказал он.
Если у них нет бензина, пускай бросают машину и идут на юг.
Капрал яростно выругался, так выругался, что Хоуард только вздохнул — слава богу, маленькие англичане остались в машине, вдруг бы они что-то поняли.
— Я должен доставить эту чертову колымагу в Бреет, — заявил под конец капрал.
— Черта с два я брошу ее и удеру, так я его и послушал.
— Потом очень серьезно сказал Хоуарду: — Вот что, приятель, вам с детишками, пожалуй, и правда лучше поскорей топать отсюда.
Не к чему вам встречаться с фрицами.
— Если здесь нет бензина, так и вы могли бы пойти с нами, — сказал старик.
— Вы не понимаете, приятель, — ответил тот.
— Я в лепешку расшибусь, а доставлю эту чертовщину в Брест.
Моего Большого Герберта.
Вы, может, не разбираетесь в токарных станках, но этому Герберту цены нет.
Верно вам говорю.
Машины нужны дома.
В лепешку расшибусь, а доставлю Герберта домой. Должен доставить. Должен! Фрицы его не получат!
Черта с два!
Он обвел взглядом парк.
Тут было полно дряхлых, грязных французских грузовиков; быстро уходили прочь последние солдаты.
Лейтенант, который отказал им, уехал на маленьком «ситроене».
— Бьюсь об заклад, где-нибудь еще найдется горючка, — пробормотал капрал.
И круто обернулся.
— Эй, Берт!
Поди сюда!
Они стали рыскать среди машин.
Ни колонки, ни склада горючего не нашли, но вскоре Хоуард увидел, что они хлопочут у брошенных грузовиков, переливают остатки из баков в бидон.
Выцеживая понемногу тут и там, они собрали около восьми галлонов бензина и перелили в громадный бак «лейланда».
Больше найти не удалось.
— Не больно много, — сказал капрал.
— Может, миль на сорок хватит.
Все лучше, чем кукиш без масла.
Дай-ка сюда эту чертову карту, Берт.
Чертова карта подсказала им, что в двадцати пяти милях находится Питивье.
— Поехали.
И они снова двинулись на запад.