Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

С самого отъезда из Сидотона он направлялся домой, в Англию; и день ото дня сильней одолевал его страх.

До сих пор казалось невероятным, что он не достигнет цели, как бы ни был тяжек путь.

А теперь он понял — не пробраться.

Между ним и Ла-Маншем — немцы.

Он идет в Анжервиль, а там его ждет концлагерь и скорее всего смерть.

Само по себе это не слишком его угнетало.

Он был стар и устал; если теперь настанет конец, он не так уж много потеряет.

Еще несколько дней половить рыбу, еще немного похлопотать в саду… Но дети — другое дело.

Их надо как-то уберечь.

Розу и Пьера можно передать французской полиции; рано или поздно их вернут родным.

Но Шейла и Ронни… как быть с ними?

Что с ними станется?

А новый спутник, замарашка, которого забросали камнями обезумевшие от ужаса, ослепленные ненавистью старухи?

Что будет с ним?

Мысли эти совсем измучили старика.

Оставалось одно — идти прямиком в Анжервиль.

Позади немцы — и на севере, и на востоке, и на западе.

Кинуться без дороги на юг, как те двое с «лейланда», нечего и пробовать: от передовых частей захватчика не уйти.

Лучше уж не сворачивать, мужественно идти навстречу судьбе и собрать все силы, лишь бы помочь детям.

— Слышите, музыка, — сказал Ронни.

До города оставалось примерно полмили.

Роза радостно вскрикнула:

— Ecoute, Pierre, — она наклонилась к малышу. 

— Ecoute!

— А?  — Хоуард очнулся от задумчивости. 

— Что такое?

— В городе музыка играет, — объяснил Ронни. 

— Можно, мы пойдем послушаем?

Но у старика ухо было не такое чуткое, и он ничего не расслышал.

Лишь когда уже вступили в город, он уловил мелодию Liebestraum.

Входя в Анжервиль, они миновали длинную вереницу заляпанных грязью грузовиков — машины по очереди подъезжали к придорожному гаражу и заправлялись у колонки.

Кругом сновали солдаты; сперва они показались Хоуарду какими-то странными, и вдруг он понял: вот оно, то, что он уже час готовился увидеть, — перед ним немецкие солдаты.

На них серо-зеленая форма с отложным воротником и накладными карманами, справа на груди нашивка — орел с распростертыми крыльями.

У некоторых голова непокрыта, на других стальные немецкие каски, которые ни с чем не спутаешь.

Лица у солдат мрачные, усталые, застывшие, и двигаются они точно автоматы.

— Это швейцарские солдаты, мистер Хоуард? — спросила Шейла.

— Нет, — сказал он, — не швейцарские.

— У них такие же каски, — сказал Ронни.

— А какие это солдаты? — спросила Роза.

Хоуард собрал детей в кружок.

— Послушайте, — сказал он по-французски.  — Не надо бояться.

Это немцы, но они вам ничего плохого не сделают.

Они как раз проходили мимо небольшой группы немцев.

От группы отделился Unterfeldwebel и подошел; на нем были высокие черные сапоги, бриджи в пятнах машинного масла.

— Вот это правильно, — сказал он, жестко выговаривая французские слова. 

— Мы, немцы, — ваши друзья.

Мы принесли вам мир.

Очень скоро вы опять сможете вернуться домой.

Дети непонимающе уставились на него.

Возможно, они и вправду не поняли, слишком плохо он говорил по-французски.