Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

— У меня ноги болят, — захныкала Шейла.

Она явно выбилась из сил.

Старик поднял ее, усадил в коляску, посадил туда же и Пьера.

Пьеру он дал шоколад, обещанный с утра, остальные дети тоже получили по кусочку.

Ненадолго они оживились, повеселели, и Хоуард устало покатил коляску дальше.

Теперь главное — поскорее найти ночлег.

Он остановился у первой же фермы, оставил коляску и детей на дороге и пошел во двор узнать, дадут ли им тут постель.

Его поразила неестественная тишина.

Даже собака не залаяла.

Он крикнул и постоял, выжидая, освещенный последними лучами солнца, но никто не отозвался.

Хоуард толкнул дверь — заперто.

Вошел в хлев, но скотины там не оказалось.

В навозе копались две курицы, а больше — ни признака жизни.

Ферма была покинута.

Как и в прошлую ночь, спали на сеновале.

Одеял на этот раз не было, но, пошарив кругом в поисках хоть чего-то, чем бы можно укрыться, Хоуард нашел большой кусок брезента, — вероятно, им покрывали скирды.

Старик перетащил брезент на сеновал, сложил на сене вдвое, уложил детей и верхней половиной укрыл их.

Он ждал хлопот, болтовни, капризов, но дети слишком устали.

Все пятеро были рады лечь и отдохнуть; очень скоро все они уснули.

Хоуард вытянулся на сене рядом с ними, смертельно усталый.

За последний час он выпил несколько глотков коньяку, стараясь одолеть изнеможение и слабость; теперь, когда он лежал на сене на покинутой ферме, усталость будто растекалась вокруг него тяжелыми волнами.

Положение отчаянное.

Надежды как-то пробиться, вернуться в Англию, конечно, больше нет.

Немецкая армия далеко опередила их. Возможно, она уже достигла Бретани.

Вся Франция захвачена врагом.

Разоблачить его могут в любую минуту и наверняка разоблачат очень скоро.

Это неизбежно.

По-французски он говорит совсем неплохо, и все же по произношению можно узнать англичанина, он и сам это знает.

Есть лишь одна надежда ускользнуть от немцев: если бы спрятаться на время, пока не подвернется какой-то выход, укрыться с детьми в доме какого-нибудь француза.

Но в этой части Франции он не знает ни души, не к кому обратиться.

Да и все равно ни одна семья их не примет.

Если бы и знать кого-то, нечестно так обременять людей.

Он лежал и сквозь дремоту горько размышлял о будущем.

Не то чтобы он уж вовсе никого тут не знал.

Прежде он был немного, очень немного знаком с одной семьей из Шартра.

Фамилия этих людей была Руже… нет, Ружан… Ружерон; да, так — Ружерон.

Они приехали из Шартра.

Познакомился он с ними в Сидотоне полтора года назад, когда ездил туда с Джоном в лыжный сезон.

Отец был полковник французской армии, — что-то с ним стало, смутно подумалось Хоуарду.

Мать — типичная толстушка француженка, довольно славная, тихая, спокойная.

Дочь — отличная лыжница; закрыв глаза, почти уже засыпая, старик увидел — вот она в вихре снега скользит по косогору вслед за Джоном.

Светлые волосы ее коротко острижены и всегда тщательно завиты по французской моде.

Он тогда проводил много времени с ее отцом.

По вечерам они играли в шашки, пили перно и рассуждали о том, будет ли война.

Старик начал думать о Ружероне всерьез.

Если по какой-нибудь невероятной случайности тот сейчас в Шартре, тогда, возможно, еще есть надежда.

Ружерон, пожалуй, поможет.

Во всяком случае, Ружероны могут хоть что-то посоветовать.

Только тут Хоуард понял, как нужно, как необходимо ему поговорить со взрослым человеком, обсудить свое нелегкое положение, составить план действий.

Чем больше он думал о Ружероне, тем сильней жаждал поговорить с таким человеком, поговорить откровенно, без недомолвок.