Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

Издалека, с главной площади, слабо доносились звуки оркестра.

— Пожалуйста, не утруждайте себя ради нас, — сказал Хоуард. 

— Право же, мы и сами отлично справимся.

— Но, мсье… ваш костюм — и тот не французского покроя, — возразила Николь. 

— Сразу видно, что вы англичанин, с первого взгляда всякому понятно.

Хоуард невесело оглядел себя; да, это чистая правда.

Он всегда гордился своим уменьем одеваться, но теперь его хорошо сшитый твидовый костюм явно неуместен.

— Вы правы, — сказал он. 

— Неплохо бы мне для начала достать какой-нибудь французский костюм.

— Будь дома отец, он с радостью одолжил бы вам свой старый костюм. 

— Она повернулась к матери. 

— Коричневый костюм, мама.

Мать покачала головой.

— Лучше серый.

Он не так бросается в глаза. 

— И негромко предложила старику: — Садитесь.

Николь права.

Мы должны что-то придумать.

Пожалуй, лучше вам сегодня у нас переночевать.

Хоуард снова сел.

— Это доставило бы вам слишком много хлопот, — сказал он. 

— Но костюм я приму с благодарностью.

Опять подошла Шейла, надутая, недовольная.

— Можно, мы сейчас пойдем смотреть танки, мистер Хоуард? — жалобно сказала она по-английски. 

— Я хочу гулять.

— Сейчас, — ответил он и по-французски объяснил хозяйкам: — Они хотят погулять.

Николь встала.

— Я погуляю с ними, — сказала она, — а вы останьтесь и отдохните.

После недолгого колебания старик согласился: он очень устал.

— Одна просьба, — сказал он. 

— Может быть, вы на это время одолжите мне какую-нибудь старую бритву?

Девушка повела его в ванную и достала все, что нужно.

— Не бойтесь, — сказала она, — за малышами я присмотрю.

С ними ничего плохого не случится.

Хоуард обернулся к ней с бритвой в руке.

— Главное, не говорите по-английски, мадемуазель, — предостерег он. 

— Маленькие англичане прекрасно говорят и понимают по-французски.

Иногда они переходят на английский, но сейчас это опасно.

Говорите с ними только по-французски.

Девушка рассмеялась.

— Не бойтесь, cher мсье Хоуард, — сказала она. 

— Я совсем не знаю английского.

Только одну или две фразы. 

— Подумала и старательно выговорила по-английски:

«Глотнуть горячительного полезно», — и, перейдя на родной язык, спросила: — Ведь так говорят про aperitif, правда?

— Правда, — вымолвил старик.

Опять он посмотрел на нее растерянно, изумленно.

Она этого не заметила.

— А когда хотят кого-нибудь отругать, говорят «пропесочить», — прибавила она. 

— Только это я и знаю по-английски, мсье.