Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

— Не волнуйся, — ласково попросила она. 

— Через пять дней… ну, может быть, через неделю я опять буду дома.

Ради меня, мама, не горюй.

Мать бросило в дрожь, казалось, она разом постарела.

— Prenez bien garde, — в ее голосе послышались слезы. 

— Эти немцы такие злые и жестокие.

— Успокойся, — мягко сказала Николь. 

— Ничего со мной не случится. 

— И повернулась к старику. 

— En route done, Monsieur Хоуард.

Пора.

Они двинулись по улице; Хоуард катил нагруженную коляску, а Николь присматривала за детьми.

Она достала для старика довольно потрепанную черную шляпу, которая в сочетании с его серым костюмом и коричневыми туфлями придавала ему вид настоящего француза.

Из-за детей шли медленно; девушка шагала рядом с ним, кутаясь в шаль.

Вскоре она сказала:

— Дайте я повезу коляску, мсье.

Это больше подходит для женщины — так принято у простых людей, а нас сейчас судят по одежде.

Он уступил ей коляску: нельзя выходить из роли.

— Когда придем на вокзал, не говорите ни слова, — продолжала Николь, — говорить буду только я.

Сумеете вы держаться так, будто вам гораздо больше лет?

Будто вам даже говорить трудно?

— Постараюсь изо всех сил, — сказал Хоуард. 

— Видно, вы хотите сделать из меня совсем дряхлого старца.

Она кивнула.

— Мы идем из Арраса, — сказала она. 

— Вы мой дядя, понимаете?

Наш дом в Аррасе разбомбили англичане.

У вас есть брат, другой мой дядя, он живет в Ландерно.

— Ландерно, — повторил Хоуард. 

— Где это, мадемуазель?

— Это местечко не доходя двадцати километров до Бреста, мсье.

Если удастся доехать туда, то к побережью можно дойти и пешком.

От Ландерно до моря сорок километров.

Я думаю, если не удастся проехать прямо на побережье, в Ландерно нас пропустят.

Они уже подходили к вокзалу.

— Оставайтесь тут с детьми, — тихо сказала Николь. 

— Если кто-нибудь о чем-нибудь спросит, прикидывайтесь совершенным тупицей.

Перед вокзалом все забито было немецкими грузовиками; всюду толпились немецкие офицеры и солдаты.

Очевидно, только что прибыла поездом большая воинская часть; да еще в вокзале полно было беженцев.

Николь с коляской протискалась в зал к кассам, Хоуард и дети шли следом.

Старик, помня о своей роли, еле волочил ноги; рот его приоткрылся, голова тряслась.

Николь искоса глянула на него.

— Вот так хорошо, — одобрила она. 

— Только осторожно, не сбейтесь.

Она оставила возле него коляску и стала проталкиваться к кассе.

Немецкий фельдфебель в серо-зеленой форме, подтянутый, молодцеватый, остановил ее и о чем-то спросил.

Хоуард, понурив голову и полузакрыв глаза, из-за чужих спин следил, как она пустилась в длинные, по-крестьянски многословные объяснения.

Вот она показала в их сторону.

Фельдфебель взглянул на них, жалких, безобидных, на их убогие пожитки в дряхлой детской коляске.

Потом оборвал ее словоизлияния и махнул в сторону кассы.