Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

Матери она, видно, очень мало рассказала о Джоне; она затаила свое горе и молчала, ничем его не выдавая.

И вдруг, нежданно-негаданно, в дверь стучится отец Джона.

К ее тайному горю он прибавил еще и смятение.

Старик опять беспокойно повернулся на своей постели.

Надо оставить ее в покое, пусть говорит, если захочет, а если нет — пускай хранит молчание.

Если ей не докучать, может быть, со временем она и откроется ему.

Ведь она сама пожелала сказать ему о Джоне.

Долгие часы старик лежал без сна, опять и опять все это обдумывая.

Потом наконец уснул.

Среди ночи его разбудили рыдания.

Он открыл глаза; плакал кто-то из детей.

Хоуард сел на постели, но Николь опередила его; пока он окончательно проснулся, она уже подошла и опустилась на колени подле мальчугана, сидящего на тюфяке; Хоуард увидел страдальческое лицо ребенка, красное и мокрое от слез.

Это был Биллем, он рыдал так, словно сердце его вот-вот разорвется.

Девушка обняла его и тихонько стала говорить по-французски что-то ласковое, совсем как младенцу.

Старик выпутался из одеяла, с трудом поднялся и подошел к ним.

— Что такое? — спросил он. 

— Что случилось?

— Я думаю, просто ему приснился страшный сон, — сказала девушка. 

— Сейчас он опять уснет.

И снова принялась утешать мальчика.

Никогда еще Хоуард не чувствовал себя таким беспомощным.

Он привык разговаривать и обращаться с детьми как с равными.

Но это невозможно, когда не знаешь языка, а он не знал ни единого слова, которое мог бы понять маленький голландец.

Предоставленный самому себе, он, пожалуй, взял бы малыша на руки и заговорил с ним, как мужчина с мужчиной; но никогда он не сумел бы успокоить ребенка так, как успокаивала эта девушка.

Он тяжело опустился возле них на колени.

— А вы не думаете, что мальчик нездоров? — спросил он. 

— Может быть, он съел что-нибудь такое, что ему повредило?

Николь покачала головой; рыдания уже стихали.

— Не думаю, — сказала она чуть слышно. 

— Прошлой ночью он тоже два раза начинал плакать.

Я думаю, это дурные сны.

Просто дурные сны.

Мысли старика перенеслись к мерзкому городишке Питивье; не удивительно, что ребенка преследуют дурные сны.

Он наморщил лоб.

— Вы говорите, прошлой ночью он тоже два раза плакал, мадемуазель.

Я не знал.

— Вы устали и спали очень крепко, — сказала, Николь. 

— Да и ваша дверь была закрыта.

Я подходила к нему, но каждый раз он очень быстро опять засыпал. 

— Она наклонилась к мальчику. 

— Он и сейчас уже почти заснул, — тихонько докончила она.

Долгое, долгое молчание.

Старик осмотрелся: покатый пол длинного зала тускло освещала единственная синяя лампочка над дверью.

Тут и там скорчились на соломенных тюфяках неясные фигуры спящих; двое или трое храпом нарушали тишину; было душно и жарко.

Оттого, что Хоуард спал одетый, кожа казалась липкой и нечистой.

Былая жизнь на родине, легкая, приятная, бесконечно далека.

А подлинная его жизнь — вот она.

В бывшем кинотеатре с немецким часовым у двери ночует на соломе беженец, его спутница — молодая француженка и на руках орава чужих детей.

И он устал, устал, смертельно устал.

Девушка подняла голову.