Невил Шют Во весь экран Крысолов (1924)

Приостановить аудио

— Это был французский день. 

— Она застенчиво взглянула на старика. 

— Понимаете, мы затеяли такую игру: один день говорить только по-французски, а на другой день только по-английски.

В английский день мы не очень-то много разговаривали, — сказала она, отдаваясь воспоминанию. 

— Это было слишком трудно; мы всегда говорили, что английский день кончается после чая…

— Разве Джон хорошо говорил по-французски? — не без удивления спросил Хоуард, очень уж это было непохоже на Джона.

Николь от души рассмеялась.

— Нет, совсем нет.

Он говорил по-французски очень плохо, очень.

Но в тот день, по дороге из Венсенского леса, шофер такси заговорил с Джоном по-английски, ведь в Париже много туристов и некоторые шоферы немного знают английский.

И Джон разговаривал с ним по-английски.

А у меня была новая летняя шляпа с красными гвоздиками — знаете, не элегантная шляпа, а очень простая, для деревни, с широкими полями.

И Джон спросил шофера, как будет по-французски… — она чуть замялась, потом докончила: — Спросил, как сказать мне, что я очень мило выгляжу.

А шофер очень смеялся и сказал ему, и потом Джон уже знал и сам мог мне это говорить.

И он дал шоферу двадцать франков.

— Надо полагать, шофер их заслужил, мадемуазель, — сказал Хоуард.

— Джон записал эти слова, — сказала Николь. 

— И потом, когда он хотел меня насмешить, он доставал записную книжку и читал мне это.

Она отвернулась и стала смотреть в окно, на медленно плывущие мимо поля.

Старик не стал продолжать этот разговор, да и что тут скажешь.

Он достал сигареты, которые накануне купила ему Николь, и предложил ей, Но она отказалась.

— Это не подходит к моей роли, — тихо сказала она. 

— Я не так одета.

Хоуард понимающе кивнул: во Франции простые женщины не курят на людях.

Он закурил и выпустил длинную струю горького дыма.

Несмотря на открытое окно, в вагоне стало жарко.

Младшие дети, Пьер и Шейла, уже устали и готовы были раскиснуть.

Весь день поезд еле тащился под жарким солнцем.

Пассажиров было немного; почти все время Хоуард со Своими оставались в купе одни, без посторонних, это было облегчением.

Как и накануне, германские солдаты ехали совсем отдельно, в особых вагонах.

На каждой станции они высыпали на перроны.

В таких городках, как Сен-Бриек, выход с вокзала охраняли двое немецких солдат; теми, кто сходил на полустанках, немцы, по-видимому, не интересовались.

Николь это подметила.

— Вот это хорошо, — сказала она Хоуарду. 

— Пожалуй, в Ландерно удастся пройти безо всяких расспросов.

Ну, а если остановят, мы им расскажем нашу сказочку, она не так плоха.

— А где мы сегодня переночуем, мадемуазель? — спросил старик. 

— Я всецело в ваших руках.

— Миль за пять к югу от Ландерно есть одна ферма, — сказала Николь, — там жила Мари Гиневек, пока не вышла замуж за Жана-Анри.

Я ездила туда с папой на конскую ярмарку, это в Ландерно большой праздник.

— Понимаю.

Как зовут хозяина фермы?

Арвер.

Аристид Арвер — отец Мари.

Понимаете, они люди зажиточные, папа всегда говорил, что Аристид рачительный хозяин.

И потом, он понемногу поставляет лошадей для нашей армии.

Один раз на празднике в Ландерно Мари признали королевой красоты.

Тогда Жан-Анри с ней и познакомился.

— Наверно, очень хорошенькая была девушка, — заметил Хоуард.

— Прелестная, — подтвердила Николь.