Джозеф Конрад Во весь экран Лорд Джим (1900)

Приостановить аудио

То была длинная хижина, сложенная из грязи и глины; в одном конце – широкая дверь из крепких досок, еще не сорванная с петель, а в одной из боковых стен – четырехугольное отверстие, нечто вроде окна, с тремя деревянными брусьями.

Перед тем как спуститься с веранды, девушка оглянулась через плечо и быстро сказала:

– На тебя хотели напасть, когда ты спал.

Джим говорит, что был разочарован.

Старая история!

Ему надоели эти покушения на его жизнь.

Хватит с него тревог.

Он сыт по горло.

По его словам, он рассердился на девушку за то, что она его обманула.

Он последовал за ней уверенный, что это она нуждается в его помощи, и теперь, раздосадованный, готов был повернуть назад.

– Знаете ли, – глубокомысленно заметил он, – я, кажется, был немножко не в себе все эти последние недели.

– О нет, ошибаетесь, – не мог не возразить я.

Но она быстро пошла вперед, и он спустился за ней во двор.

Забор давным-давно развалился; по утрам соседские буйволы, громко фыркая, спокойно здесь прогуливались; джунгли уже подступали к дому.

Джим и девушка остановились в буйно разросшейся траве.

За светлым кругом, в котором они стояли, тьма казалась сгущенно-черной, и только над их головами ярко сверкали звезды.

Джим говорил мне, что ночь была чудная, прохладная, и легкий ветерок дул с реки.

Видимо, он обратил внимание на ласковую красоту ночи.

Не забудьте, что сейчас я вам рассказываю любовную историю.

Ночь любви, казалось, окутывала их тихой лаской.

Пламя факела развевалось, как флаг, и сначала ничего не было слышно, кроме тихого потрескивания.

– Они ждут в сарае, – прошептала девушка, – ждут сигнала.

– Кто должен дать сигнал? – спросил он.

Она встряхнула факел, который разгорелся ярче, выбросив фонтан искр.

– Но ты спал так тревожно, – продолжала она шепотом. – А я оберегала твой сон.

– Ты! – воскликнул он, вытягивая шею и всматриваясь в темноту.

– Ты думаешь, я сторожила только эту одну ночь! – сказала она с каким-то грустным негодованием.

Он говорит, что этими словами она словно нанесла ему удар.

Он глубоко вздохнул.

Почему-то назвал себя мысленно ужасной скотиной и почувствовал раскаяние; он был растроган, счастлив, горд.

Разрешите еще раз вам напомнить: это любовная история; об этом вы можете судить по нелепости – не отталкивающей, но экзальтированной нелепости всего происходящего и этого разговора при свете факела, словно они пришли сюда специально для того, чтобы объясниться в присутствии притаившихся убийц.

Если бы, как заметил Джим, у лазутчиков шерифа Али была хоть капля мужества, они использовали бы этот момент для нападения.

Сердце у него колотилось не от страха, – но вдруг ему послышался шорох в траве, и он быстро вышел из круга света.

Что-то темное, неясное скользнуло в сторону.

Он громко крикнул:

– Корнелиус!

Корнелиус!

Последовало глубокое молчание: казалось, в двадцати футах уже не слышно было его голоса.

Снова девушка подошла к нему.

– Беги! – сказала она.

Старуха приблизилась к ним; ее сгорбленная фигура, подпрыгивая, ковыляла у края светлого круга; они услышали ее бормотанье и тихий протяжный вздох.

– Беги! – взволнованно повторила девушка. – Они испугались… этот свет… голоса… Теперь они знают, что ты бодрствуешь… что ты большой, сильный, бесстрашный…

– Если это так… – начал он, но она его перебила:

– Да, в эту ночь!

Но что будет завтра ночью?

И послезавтра?

И в долгие-долгие будущие ночи?

Смогу ли я всегда сторожить?

Голос ее оборвался, и это подействовало на него так, что он лишился дара речи.

Он говорил мне, что никогда не чувствовал себя таким маленьким, таким бессильным; а храбрость… что толку в ней? – подумал он.