Джозеф Конрад Во весь экран Лорд Джим (1900)

Приостановить аудио

Она знала, что он сильный, честный, мудрый, храбрый.

Все это так.

Несомненно.

И больше того.

Он велик, непобедим… и мир в нем не нуждается, – мир забыл его, он даже никогда его не признает.

Я умолк; глубокое молчание нависло над Патюзаном, и слабый сухой звук весла, ударяющегося о борт каноэ где-то на середине реки, казалось, делал тишину безграничной.

– Почему? – прошептала она.

Мною овладело бешенство, какое испытываешь во время жестокой борьбы.

Призрак пытался ускользнуть из моих рук.

– Почему? – повторила она громче. – Скажите мне!

Ошеломленный, я молчал, а она топнула ногой, как избалованный ребенок.

– Почему?

Говорите!

– Вы хотите знать? – спросил я с яростью.

– Да! – крикнула она.

– Потому что он недостаточно хорош! – жестоко сказал я.

Последовала пауза; я заметил, как метнулось вверх пламя костра на другом берегу, увеличился круг света, словно удивленно расширенный глаз, а потом пламя внезапно съежилось в красную точку.

Я понял, как близко она стояла, когда ее пальцы сжали мою руку.

Не повышая голоса, с язвительным презрением, горечью, отчаянием она сказала:

– Он мне говорил то же самое… Вы лжете!

Эти последние два слова она выкрикнула на туземном наречии.

– Выслушайте меня! – взмолился я; она затаила дыхание, оттолкнула мою руку.

– Ни одного человека нельзя назвать достаточно хорошим, – начал я очень серьезно.

С испугом я заметил, как трудно, захлебываясь, она дышала.

Я понурил голову.

Что толку?

Шаги приближались; я ускользнул, не прибавив больше ни слова.

34

Марлоу вытянул ноги, быстро встал и слегка пошатнулся, словно его опустили здесь после стремительного полета в пространстве.

Он прислонился спиной к балюстраде и смотрел на расставленные в беспорядке плетеные шезлонги.

Его движение как будто вывело из оцепенения распростертые на них тела.

Один или двое выпрямились, словно встревоженные; кое-где еще тлели сигары; Марлоу смотрел на них глазами человека, вернувшегося из бесконечно далекой страны грез.

Кто-то откашлялся; небрежный голос поощрительно бросил:

– Ну и что же?

– Ничего, – сказал Марлоу, слегка вздрогнув. – Он ей сказал – вот и все.

Она ему не поверила – и только.

Что же касается меня, то я не знаю – подобает ли, прилично ли мне радоваться или печалиться.

Лично я не могу сказать, чему я верил… я не знаю и по сей день и, должно быть, никогда не буду знать.

Но чему верил он сам, бедняга!

Истина одержит верх… Знаете ли – Magna est veritas et… Да, когда ей представится благоприятный случай.

Несомненно есть закон… и какой-то закон регулирует ваше счастье, когда бросают кости.

Это не справедливость, слуга людей, но случай, фортуна – союзница терпеливого времени, она держит верные и точные весы.

Мы оба сказали одно и то же.

Говорили ли мы оба правду… или один из нас сказал… или ни тот, ни другой?..

Марлоу приостановился, скрестил на груди руки и заговорил другим тоном…

– Она сказала, что мы лжем.

Бедняжка!

Ну, что же, предоставим дело случаю: его союзник – время, которое нельзя торопить, а его враг – смерть, которая не станет ждать.

Я отступил – признаюсь, малодушно.

Я попытался низвергнуть страх – и, конечно, был сам повергнут.