Джозеф Конрад Во весь экран Лорд Джим (1900)

Приостановить аудио

Ведь попал же я каким-то образом в шлюпку. В шлюпку… я.

Мускулы вокруг его рта сократились, и гримаса прорезала маску, скрывавшую его лицо, – сильная, мимолетная судорога, словно вспышка молнии, освещающая на секунду тайные извивы облака.

– Я прыгнул.

Несомненно, я сидел с ними в шлюпке, – не так ли?

Не ужасно ли: что-то побудило человека сделать такую вещь, а потом на него ложится ответственность!

Что я знал об их Джордже, из-за которого они подняли вой?

Помню, я видел, как он лежал скорчившись на палубе.

«Убийца и трус!» – выкрикивал старший механик.

Казалось, только эти два слова и приходили ему на память.

Мне было все равно, но этот крик начал меня раздражать.

«Замолчи», – сказал я.

Тут он собрался с силами и отчаянно завопил:

«Ты его убил!

Ты его убил!»

«Нет, – крикнул я, – но тебя я сейчас убью!»

Я вскочил, он с грохотом упал назад через скамью.

Я не знаю, как это произошло.

Было слишком темно.

Должно быть, он хотел попятиться.

Я стоял неподвижно, повернувшись лицом к корме, а маленький второй механик захныкал:

«Ведь ты же не ударишь человека со сломанной рукой… а еще называешь себя джентльменом».

Я услышал тяжелые шаги и хриплое ворчание.

Вторая скотина шла на меня, ударяя веслом по корме.

Я видел, как он надвигается, огромный-огромный, – такими нам представляются люди в тумане или во сне.

«Иди!» – крикнул я.

Я швырнул бы его за борт, как узел с тряпьем.

Он остановился, пробормотал что-то и повернул назад.

Быть может, он услышал вой ветра.

Я ничего не слыхал.

То был последний рывок шквала.

Шкипер вернулся на свое место.

Мне было жаль.

Я не прочь был попытаться…

Он разжал и снова сжал кулак: руки его злобно дрожали.

– Тише, тише, – прошептал я.

– А?

Что?

Я не волнуюсь, – возразил он, страшно разобиженный, и, судорожно двинув локтем, опрокинул бутылку коньяка.

Я рванулся вперед, отодвигая стул.

Он выскочил из-за стола, словно мина взорвалась за его спиной, и метнулся в сторону; я увидал испуганные глаза и побледневшее лицо.

Потом на лице его отразилась досада.

– Ужасно неприятно!

Какой я неловкий, – пробормотал он, очень расстроенный. Нас окутал острый запах пролитого алкоголя, и удушливая атмосфера питейного дома ворвалась в прохладный чистый мрак ночи.

В зале ресторана потушили огни; наша свеча одиноко мерцала в длинной галерее, и колонны почернели от подножия до капителей.

На фоне ярких звезд угол дома, где помещается Управление порта, вырисовывался отчетливо по ту сторону эспланады, словно мрачное здание придвинулось ближе, чтобы видеть и слышать.

Он принял равнодушный вид.

– Пожалуй, сейчас я не так спокоен, как тогда.

Я был готов ко всему.

Какое это имело значение?..

– Недурно вы провели время в этой шлюпке, – заметил я.