Джозеф Конрад Во весь экран Лорд Джим (1900)

Приостановить аудио

Туман его чувств проплывал между нами, как бы потревоженный его борьбой, и в прорывах этой нематериальной завесы я отчетливо видел перед собой его, взывающего ко мне, – видел, словно символическую фигуру на картине.

Прохладный ночной воздух, казалось, давил мое тело, тяжелый, как мраморная плита.

– Понимаю, – прошептал я, чтобы доказать себе, что могу стряхнуть овладевшую мною немоту.

– «Эвондель» подобрал нас как раз перед заходом солнца, – угрюмо заметил он. – Шел прямо на нас.

Нам оставалось только сидеть и ждать.

После долгой паузы он произнес:

– Они рассказали свою историю.

И снова спустилось гнетущее молчание.

– Тут только я понял, на что я решил пойти, – добавил он.

– Вы ничего не сказали, – прошептал я.

– Что мог я сказать? – спросил он так же тихо. – …Легкий толчок.

Остановили судно.

Удостоверились, что оно повреждено.

Приняли меры, чтобы спустить шлюпки, не вызывая паники.

Когда была спущена первая шлюпка, налетел шквал, и судно пошло ко дну… Как свинец… Что могло быть еще яснее… – Он опустил голову. – …и еще ужаснее.

Губы его задрожали; он смотрел мне прямо в глаза.

– Я прыгнул – не так ли? – спросил он уныло. – Вот что я должен был пережить.

Та история не имела значения.

На секунду он сжал руки, поглядел направо и налево во мрак.

– Это было так, словно обманывали мертвых, – пробормотал он, заикаясь.

– А мертвых не было, – сказал я.

Тут он ушел от меня – только так я могу это описать.

Я увидел, что он подошел вплотную к балюстраде.

Несколько минут он стоял там, словно наслаждаясь чистотой и спокойствием ночи.

От цветущего кустарника в саду поднимался в сыром воздухе сильный аромат.

Он подошел ко мне быстрыми шагами.

– И это тоже не имело значения, – сказал он с непоколебимым упорством.

– Быть может, – согласился я, чувствуя, что мне его не понять.

В конце концов что я знал?

– Умерли они или нет, но мне не было оправдания, – сказал он. – Я должен был жить, – не так ли?

– Да, пожалуй, если стать на вашу точку зрения, – промямлил я.

– Я был рад, конечно, – небрежно бросил он, словно думая о чем-то другом.

– Огласка, – произнес он медленно и поднял голову. – Знаете, какая была моя первая мысль, когда я услышал?..

Я почувствовал облегчение.

Облегчение при мысли, что эти крики… Я вам говорил, что слышал крики?

Нет?

Ну, так я их слышал.

Крики о помощи… они неслись вместе с моросящим дождем.

Воображение, должно быть.

И, однако, я едва могу… Как глупо… Остальные не слыхали.

Я их спрашивал после.

Они все сказали – нет.

Нет?

А я их слышал даже тогда!

Мне следовало бы знать… но я не думал – я только слушал.

Очень слабые крики… день за днем.

Потом этот маленький полукровка подошел ко мне и заговорил:

«Патна»… французская канонерка… привели на буксире в Аден… Расследование… Управление порта… Дом моряка… позаботились о помещении для вас…» Я шел с ним и наслаждался тишиной.

Значит, никаких криков не было.

Воображение.