Уилки Коллинз Во весь экран Лунный камень (1868)

Приостановить аудио

Дверь в спальню мисс Вериндер была чуть приоткрыта.

Она погасила у себя свечу.

Она мужественно владела собою.

Смутное очертание ее белого легкого платья — вот все, что я мог разглядеть.

Никто бы не заподозрил, что в комнате живое существо.

Она стояла в тени, у нее не вырвалось ни слова, она не сделала ни одного движения.

На часах было десять минут второго.

В мертвом молчании я слышал тихий шум падающего дождя и шелест деревьев от легкого ночного ветерка.

Постояв с минуту в нерешимости посредине комнаты, он прошел к углу, где находился индийский шкапчик.

Он поставил свечу на шкап и стал выдвигать и задвигать один за другим ящики, пока не дошел до того, где лежало стеклышко, игравшее роль алмаза.

С минуту он смотрел на ящик, потом вынул из него правой рукой стеклышко, а левой взял со шкапчика свечу.

После этого он вернулся на середину комнаты и опять остановился.

До сих пор он с точностью повторял все то, что проделал в ночь после дня рождения.

Будут ли и последующие его действия точным повторением того, что он сделал в прошлом году?

Выйдет ли он из комнаты?

Вернется ли он, как поступил, по моему предположению, тогда, в свою спальню?

Покажет ли нам, что он сделал с алмазом, когда возвратился в свою комнату?

Первое его движение было не тем, какое он сделал после первого приема лауданума.

Он поставил свечу на стол и сделал несколько шагов к дальнему концу гостиной.

Там стоял диван.

Он тяжело оперся на его спинку левой рукою, потом выпрямился и опять возвратился на середину комнаты.

Теперь я увидел его глаза.

Они становились тусклы, и веки отяжелели. Блеск зрачков быстро исчезал.

Напряжение этой минуты сказалось на нервах мисс Вериндер.

Она сделала несколько шагов и остановилась.

Мистер Брефф и Беттередж взглянули на меня из-за двери в первый раз.

Предчувствие, что ожидания будут обмануты, овладело ими так же, как и мною.

Все же, пока он стоял на середине комнаты, надежда еще была.

Мы ждали с огромным нетерпением, что будет дальше.

То, что произошло дальше, — решило все.

Он выпустил стеклышко из рук.

Оно упало на полу у двери и осталось лежать на виду.

Он не сделал никакого усилия, чтобы его поднять: он смотрел на него мутным взглядом, и вдруг голова его опустилась на грудь.

Он пошатнулся, пришел опять в себя на мгновение, нетвердыми шагами направился к дивану и сел на него.

Он сделал над собой последнее усилие, попробовал встать, — и снова опустился на диван.

Голова его упала на подушки.

Было двадцать пять минут второго.

Я не успел еще спрятать часы назад в карман, как он уже спал.

Все было кончено.

Теперь он находился под снотворным влиянием лауданума; опыт пришел к концу.

Я вошел в комнату и сказал мистеру Бреффу и Беттереджу, что они могут идти за мною.

Теперь уже нечего было опасаться его потревожить.

Мы могли свободно двигаться и говорить.

— Первое, что нужно решить, — сказал я, — это вопрос, что нам теперь с ним делать.

Вероятно, он проспит часов семь или шесть по меньшей мере.

Нести его назад в спальню чересчур далеко.

Будь я помоложе, я справился бы с этим один, но сейчас здоровье и силы у меня не те, что прежде, и я боюсь, что придется мне просить вашей помощи.

Они не успели ответить, как мисс Вериндер тихо позвала меня.

Она стояла в дверях своей спальни с легкою шалью и стеганым одеялом в руках.

— Вы будете сидеть при нем, пока он спит? — спросила она.