Уилки Коллинз Во весь экран Лунный камень (1868)

Приостановить аудио

“Я не могу жить без него, а он, Люси, даже не смотрит на меня”, — вот что она говорила.

Жестоко, жестоко, жестоко!

Я говорила ей:

“Ни один мужчина не стоит, чтобы о нем изнывать”.

А она отвечала:

“Есть мужчины, ради которых стоит умереть, Люси, а он один из них”.

Я накопила немного денег.

Я договорилась с моим отцом и матерью.

Я хотела увезти ее от унижений, которые она терпела здесь.

У нас была бы маленькая квартирка в Лондоне, и мы жили бы как сестры.

Она получила хорошее воспитание, сэр, как вам известно, и писала хорошим почерком.

Она умела проворно шить.

Я шью не так проворно, как шила она, но я тоже могу шить.

Мы жили бы прекрасно.

И что же случилось сегодня?

Приходит письмо от нее, и она пишет мне, что расстается с тяжелой жизнью.

Приходит письмо, где она прощается со мною навсегда!

Где он? — вскричала девушка, подняв голову и опять вспыхивая гневом. 

— Где этот джентльмен, о котором я должна говорить не иначе, как с почтением?

Недалек тот день, мистер Беттередж, когда бедные в Англии восстанут на богатых.

Я молю бога, чтобы начали с него!

Я молю бога, чтобы начали с него!

Думаю, что даже сам пастор (хотя признаюсь, это сказано слишком сильно) не мог бы образумить девушку в таком состоянии, в каком находилась она.

Я отважился лишь на то, чтобы вернуть ее к предмету ее гнева, в надежде услышать от нее что-нибудь полезное.

— На что вам нужен мистер Фрэнклин Блэк? — спросил я.

— Мне нужно его видеть.

— Для чего?

— У меня есть к нему письмо.

— От Розанны Спирман?

— Да.

— Вложенное в письмо к вам?

— Да.

Неужели мрак начинает рассеиваться?

Неужели то, что я стремился так страстно узнать, само собою открывается?

Я был вынужден помедлить с минуту.

Сыщик Кафф оставил после себя заразу.

По некоторым лично мне известным признакам сыскная лихорадка снова начала овладевать мною.

— Вы не можете увидеть мистера Фрэнклина, — сказал я.

— Я должна его видеть и увижу.

— Он вчера уехал в Лондон.

Хромоножка Люси пристально посмотрела мне в лицо и поняла, что я говорю правду.

Не сказав более ни слова, она тотчас повернулась и пошла к Коббс-Голлу.

— Постойте! — воскликнул я. 

— Завтра я жду известий о мистере Фрэнклине Блэке.

Дайте мне письмо, и я пошлю его по почте.

Хромоножка Люси оперлась на свой костыль и взглянула на меня через плечо.

— Я передам ему письмо только из рук в руки, иначе не смею.

— Написать ему об этом?

— Напишите, что я его ненавижу, — и вы скажете правду.

— Да, да, по как же насчет письма?..