Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

Егерь подложил камень под колесо и сел на скамейку передохнуть; сердце у него бешено колотилось, от лица отлила кровь, он был на грани обморока.

Конни поглядела на него и чуть не заплакала от возмущения.

Опять воцарилось молчание.

Она видела, как дрожат его руки, лежащие на коленях.

- Вам плохо? - спросила она, подойдя к нему.

- Нет, конечно! - почти сердито ответил он.

Тишина стала мертвой.

Белокурый затылок Клиффорда не двигался.

Даже Флосси стояла, точно окаменев.

Небо все сильнее заволакивало тучами.

Наконец он вздохнул и высморкался в большой красный платок.

- Никак силы не вернутся после воспаления легких, - сказал он.

И опять никто не отозвался.

Конни подумала, сколько же сил съело воспаление легких, если он надеялся без труда поднять это кресло с весьма увесистым Клиффордом.

Только бы его здоровье не подорвалось совсем.

Егерь поднялся, взял куртку, перекинул через поручень кресла.

- Вы готовы, сэр Клиффорд?

- Я жду вас.

Он нагнулся, убрал из-под колеса камень и налег всем телом на поручень.

Таким бледным Конни никогда не видела его. И таким отрешенным.

Клиффорд был довольно плотный мужчина; а подъем довольно крутой.

Конни стала рядом с егерем.

- Я тоже буду толкать! - сказала она.

И принялась толкать с силой, какую женщине придают злость и негодование.

Коляска пошла быстрее.

Клиффорд обернулся.

- Это так уж необходимо? - спросил он.

- Да!

Ты что, хочешь убить человека?

Если бы ты не упрямился и сразу позволил толкать...

Но она не окончила фразы - стала задыхаться.

Толкать коляску оказалось не так-то легко.

- Потише, потише, - проговорил идущий рядом Меллорс, чуть улыбнувшись глазами.

- А вы уверены, что не надорвались? - спросила она: внутри у нее все клокотало от ярости.

Он помотал головой.

Конни взглянула на его узкую, подвижную, загорелую руку.

Эта рука ласкала ее.

Она никогда раньше не приглядывалась к его рукам.

В них был тот же странный внутренний покой, который исходил от всего его существа. И ей так захотелось взять сейчас его руку и крепко сжать.

Душа ее рванулась к нему: он был так молчалив, так недосягаем.

А он вдруг ощутил, как ожила, напряглась в нем плоть.

Толкая коляску левой рукой, правую он опустил на ее белое, округлое запястье и стал ласкать.

И точно огненный язык лизнул его сверху вниз вдоль спины.

Конни быстро нагнулась и поцеловала его руку.

И все это в присутствии холеного недвижного затылка Клиффорда.

Добравшись до верху, остановились, к радости Конни, передохнуть.

У нее нет-нет и мелькала мысль: хорошо бы эти два мужчины стали друзьями - один ее муж, другой - отец ребенка, чего бы не поладить.

Но теперь она убедилась в полной несбыточности этой надежды.

Эти мужчины были противопоказаны один другому, несовместимы, как огонь и вода.

Они готовы были стереть друг друга с лица земли.