Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

Ты - бесчувственный сухарь.

Носишься со своими деньгами, как обыкновенный жид.

- Очень элегантно изволите выражаться, леди Чаттерли.

- Уверяю тебя, ты был не менее элегантен сегодня в лесу. Мне стыдно, безумно стыдно за тебя.

Мой отец во сто раз человечнее тебя, прирожденного аристократа.

Он потянулся к звонку пригласить миссис Болтон.

Вид у него был явно обиженный.

Конни пошла наверх, шепча про себя в ярости: "Покупать людей!

Дудки, меня-то он не купил. И я не обязана жить с ним под одной крышей.

Дохлый джентльменишко с гуттаперчевой душой.

А как они умеют пускать пыль в глаза своими манерами, ученостью, благородством.

На самом-то деле душа у них пустая, как мыльный пузырь!"

Наверху ее мысли переключились на более приятный предмет - как уйти вечером из дому, чтобы никто не заметил. И постепенно злость ее на Клиффорда прошла.

Глупо тратить на него нервы, глупо ненавидеть его.

Самое разумное - не питать к нему никаких чувств.

И, конечно, не посвящать его в их с Меллорсом любовь.

Сегодняшняя ссора имела долгую историю.

Он всегда корил ее тем, что она слишком фамильярна со слугами, она же считала его высокомерное отношение к простым людям глупым, черствым и бессмысленным.

И Конни сошла вниз в своем обычном, покойном и серьезном, настроении.

У Клиффорда же не на шутку разыгралась желчь. И чтобы успокоиться, он взялся за чтение. Конни заметила, что в руках у него французская книга.

- Ты читала Пруста? - спросил Клиффорд, подымая глаза от страницы.

- Пыталась, но он навевает на меня сон.

- И все-таки это замечательный писатель.

- Возможно, но скучен невероятно. Сплошное умствование; никаких эмоций. Только поток слов, описывающих эмоции.

Я так устала от этих самодовлеющих умников.

- Ты предпочитаешь самодовлеющих дураков?

- Не знаю.

Но ведь в жизни имеется, наверное, что-то среднее.

- Может, и имеется. А я люблю Пруста за его утонченный, с хорошими манерами анархизм.

- Что и превращает тебя в мумию.

- Слова, достойные доброй христианки.

Опять ссора!

Она просто не может не вступить с ним в пререкания.

Вот он сидит перед ней, полуживой мертвец, и хочет подчинить ее своей воле.

Она почти физически ощутила ледяные объятия скелета, прижимающего ее к своим ребрам.

Но если говорить честно, он всегда с ней во всеоружии, и она его немного побаивается.

При первой возможности Конни поднялась наверх и рано легла спать.

В половине десятого она встала и вышла из спальни, прислушалась.

В доме ни звука.

Накинув халат, спустилась вниз.

Клиффорд с миссис Болтон играли в карты на деньги.

Они наверное, засидятся до глубокой ночи.

Конни вернулась к себе в комнату, бросила пижаму на смятую постель. Надела тонкую ночную сорочку, поверх - шерстяное платье, всунула ноги в легкие туфли и накинула пальто.

Она готова идти, если кто Встретится, она вышла подышать воздухом перед сном.

Если попадется кто-нибудь утром на обратном пути, она гуляет по росе до завтрака, по обыкновению.

Единственная опасность - вдруг кто-нибудь зайдет ночью к ней в спальню.

Но это вряд ли случится - один шанс из ста.

Беттс еще не запер двери.

Он запирает дом в десять вечера, а отпирает в семь утра.

Конни выскользнула из дому неслышно, никем не замеченная.