Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

Ее забила дрожь, сознание отключилось.

Он вошел в нее, и ее затопили нежные волны острого, неописуемого наслаждения, разлившегося по всему телу. Блаженство все росло и, наконец, завершилось последней ослепляющей вспышкой.

Он услыхал далекие гудки "Отвальной": семь часов утра, понедельник.

Поежившись, зарылся головой в ее грудь, чтобы не слышать гудков.

А она даже не слышала гудка.

Она лежала тихо, душа ее этим светлым утром отмылась до прозрачности.

- Тебе, наверное, пора вставать? - спросил он.

- Сколько времени?

- Только что прогудело семь.

- Да, наверное, пора, - сказала она недовольно: терпеть не могла внешнего принуждения.

Он сел и тупо уставился в окно. - Ты ведь меня любишь? - спросила она спокойно.

Он поглядел на нее.

- Не знаешь, что ли? Чего же спрашивать, - с легким раздражением ответил он.

- Я хочу, чтоб ты не отпускал меня, - сказала она. - Оставил меня.

Глаза его застило теплой мягкой мглой, отогнавшей мысли.

- Прямо сейчас?

- Сейчас, в своем сердце.

А потом я приду к тебе насовсем, и это будет скоро.

Он сидел обнаженный на постели, повесив голову; не способный соображать.

- Ты что, не хочешь этого? - спросила она.

- Хочу.

Он посмотрел на нее тем же затуманенным взглядом, в котором горело пламя иного сознания, почти сна.

- Не лезь сейчас ко мне с вопросами. Дай мне опамятоваться.

Ты очень нравишься мне.

Ты вот тут лежишь, и я тебя люблю.

Как не любить бабу с такой хорошей ласонькой.

Я люблю тебя, твои ноги, фигуру. Твою женственность.

Люблю всеми своими потрохами.

Но не береди мне пока душу.

Не спрашивай ни о чем. Пусть пока все есть, как есть. Спрашивать будешь после. Дай мне прийти в себя.

С этими словами он стал нежно поглаживать ее мягкие каштановые волосы, под животом, а сам сидел на постели - нагой, полный покоя, лицо неподвижно - некая материальная абстракция, наподобие лица Будды.

Он сидел, замерев, ослепленный пламенем иного сознания, держа ладонь на ее теле и ожидая возвращения сознания будничного.

Немного спустя он встал, натянул рубаху, быстро оделся, не произнеся ни слова, еще раз взглянул на нее - она лежала на постели, золотистая в лучах солнца, как роза Gloire de Dijon [слава Дижона (фр.)], - и быстро ушел.

Она слышала, как он внизу отпирает дверь.

А она все лежала, размышляя, что же с ней происходит: ей очень очень трудно уйти, оторваться от него.

Снизу донесся голос: "Половина восьмого!"

Она вздохнула и встала с постели.

Маленькая-голая комнатка, ничего в ней нет, кроме комода и не очень широкой кровати.

Но половицы отмыты дочиста.

А в углу у окна полка с книгами, некоторые взяты из библиотеки.

Она посмотрела, что он читает: книги о большевистской России, путешествия, книга об атоме и электронах, еще одна о составе земного ядра и причинах землетрясения, несколько романов и три книги об Индии.

Так, значит, он все-таки читает.

Солнце озаряло ее обнаженное тело.

Она подошла к окну, возле дома бесцельно слонялась Флосси.

Куст орешника окутан зеленой дымкой, под ним темно-зеленые пролески.

Утро было чистое, ясное, с ветки на ветку порхали птицы, оглашая воздух торжественным пением. Если бы она могла здесь остаться!

Если бы только не было того ужасного мира дыма и стали!

Если бы он мог подарить ей какой-то новый, особый мир.

Она спустилась вниз по узкой, крутой деревянной лестнице.

И все равно было бы славно жить в этом маленьком домике - только бы он был в другом особом мире.