Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

Конни, затаив дыхание, следила за его странной игрой.

Но потом и сама включилась в нее, воткнула ему в усы смолевку, и она смешно закачалась под носом.

- Джон Томас женится на леди Джейн, - сказал он. - А Оливер с Констанцией пусть делают что хотят.

Может, все-таки...

Он сделал торжественный жест и вдруг чихнул, стряхнув цветы из-под носа и из пупка.

И снова чихнул.

- Может, что? - спросила Конни.

- Что? - он удивленно взглянул на нее.

- Может - что? Ну, говори же, что?

Что ты хотел сказать?

- А что я хотел сказать?

Он начисто забыл конец оборванной фразы.

И это осталось для Конни одним из самых больших разочарований в жизни.

Над деревьями вспыхнул последний солнечный луч.

- Солнце! - сказал он. - Помнишь, когда ты пришла? Время, ваша милость, время!

Что без крыльев, а летит - не догонишь?

Неуловимое время!

Он потянулся за своей рубашкой.

- Скажи до свидания Джону Томасу. Он в крепких путах вьюнков. Сейчас его вряд ли назовешь: "Рыцарь пламенеющего пестика".

И он стал натягивать через голову фланелевую рубашку.

- Самый опасный миг для мужчины, - сказал он, высунув из ворота голову, - когда он натягивает рубашку.

Это все равно, что лезть головой в мешок.

Вот почему я люблю американские рубашки. Их надеваешь как пиджак.

Конни все стояла и смотрела на него.

Затем он натянул короткие кальсоны и застегнул на животе.

- Поглядите на Джейн! - воскликнул он. - Осыпана цветами!

А кто будет осыпать ее цветами через год? Я или кто другой? "Прощай, мой колокольчик, и помни обо мне!"

Терпеть не могу эту песню. Напоминает мне начало войны.

Он сел и стал натягивать носки.

Конни все еще не двигалась места.

Он положил ладонь ей на бедро. - Милая маленькая леди Джейн! - сказал он. - Может, в Венеции ты встретишь мужчину, который украсит тебя жасмином и гранатовым цветом!

Бедная маленькая леди Джейн.

- Не говори глупости, - сказала Конни. - Ты говоришь это, чтобы сделать мне больно.

Он опустил голову. Потом сказал на своем диалекте:

- Может, и так...

Ну да ладно. Сказано и забыто.

А ты давай одевайся и ступай в свои хоромы, богатые да просторные.

Вышел срок сэру Джону и маленькой Джейн.

Надевайте свой пеньюар, леди Чаттерли!

А то ведь поди без пеньюара-то в одних цветочках не сразу и признают.

Вот я сейчас возьму и раздену тебя, бесхвостая трясогузка.

Он вынул колокольчики из влажных еще волос, поцеловал их, убрал ветки с грудей и поцеловал груди. Незабудок, однако, не тронул. - Пусть они тут и останутся.

Вот ты и опять голая, ласонька моя, леди Джейн.

А теперь одевайся, тебе пора поспешать отсюда. Не то леди Чаттерли опоздает к ужину. И будет ей, моей голубушке, хорошая взбучка.

Конни всегда терялась, когда он переходил на свой диалект.

Она молча оделась и заспешила домой, чувствуя, что провинилась.

Он пошел проводить ее до верховой тропы.

По дороге заглянул к фазанятам: вид у них был довольный, точно никакой грозы не было.

Свернули на тропу и нос к носу столкнулись с побледневшей, испуганной миссис Болтон.

- О, ваша милость, - запричитала она, - мы думали, с вами что приключилось.