- Видишь ли, Хильда, - с легкой нервозностью говорила Конни. - Я хочу эту ночь провести недалеко отсюда. Не здесь, а поблизости.
Хильда сверлила сестру серыми стальными глазами.
Вид у нее был безмятежный, но как часто она при этом внутренне кипела от злости!
- Где это поблизости? - тихо спросила Хильда.
- Ты же знаешь, я люблю одного человека.
- Догадываюсь.
- Ну вот, он живет рядом. Я хотела бы эту последнюю ночь провести с ним. Я должна, понимаешь! Я обещала.
Конни явно проявляла настойчивость.
Не ответив ни слова, Хильда опустила свою голову Минервы.
И опять вскинула.
- Ты скажешь мне, кто он? - спросила она.
- Это наш егерь, - запинаясь проговорила Конни и, как пристыженная школьница, залилась краской.
- Конни! - Хильда в негодовании слегка вздернула носик - движение, унаследованное от матери.
- Да, понимаю. Но он очень красивый.
И он умеет быть нежным, - сказала Конни, как бы оправдывая его.
Хильда - яркая, рыжеволосая Афина - склонила голову и задумалась. Она была, мягко говоря, в ярости.
Но не решалась этого показать, Конни могла мгновенно впасть в буйство - неуправляема, вся в отца.
Верно, Хильда не любит Клиффорда, его холодную самоуверенность - мнит себя Бог знает кем.
Она считала, что он эксплуатирует Конни бесстыдно и безжалостно, и втайне надеялась, что сестра рано или поздно уйдет от него.
Но, принадлежа к шотландскому среднему классу, приверженному устоям, она не могла допустить такого позора для себя и семьи.
Наконец она подняла глаза на Конни.
- Ты очень пожалеешь об этом.
- Никогда, - крикнула Конни, краснея. - Он - исключение.
Я очень люблю его.
Он необыкновенный любовник.
Хильда опять задумалась.
- Ты очень скоро разочаруешься в нем, - сказала она. - И тебе будет стыдно.
- Не будет!
Я надеюсь родить от него ребенка.
- Конни! - сказала, как кулаком грохнула, Хильда, побелев от ярости.
- Да, рожу, если забеременею.
И буду счастлива и горда иметь от него ребенка.
Сейчас с ней говорить бесполезно, решила Хильда.
- А Клиффорд что-нибудь подозревает?
- Нет, с чего бы ему подозревать?
- Не сомневаюсь, что ты дала ему не один повод для подозрения.
- Ничего подобного.
- Твоя затея мне кажется бессмысленной глупостью.
Где этот егерь живет?
- В коттедже, за лесом.
- Он холост?
- Нет. Но жена ушла от него.
- Сколько ему лет?
- Не знаю. Он старше меня.
С каждым ответом Хильда ярилась все больше - точь-в-точь их мать.
Она была на грани взрыва, но привычно это скрывала.
- Я бы на твоем месте отказалась от этого безумного плана, - сказала она внешне невозмутимо.
- Не могу.
Я должна провести с ним эту ночь, или я вообще не поеду в Венецию.
Хильда, опять различила интонации отца и сдалась исключительно из дипломатических соображений.