Даже согласилась поехать в Мэнсфилд, там пообедать, а потом, как стемнеет, отвезти Конни обратно к ее егерю. И приехать за ней рано утром. Сама она переночует в Мэнсфилде, это всего полчаса езды.
Но внутри она вся кипела от ярости.
Она еще припомнит сестре это ее упрямство - так нарушить все планы!
И Конни вывесила за окно зеленую шаль.
Гневаясь на сестру, Хильда потеплела к Клиффорду.
У этого человека хоть есть мозги.
А то, что отсутствует мужская способность, так это прекрасно - меньше оснований для ссор.
Сама Хильда решила больше не иметь дел с мужчинами; как партнеры по сексу они мелкие, омерзительные эгоисты.
Конни повезло, она избавлена от многого такого, что приходится терпеть бедным женщинам. Она не ценит своего счастья.
И Клиффорд пришел вдруг к выводу, что Хильда, что ни говори, очень неглупая женщина и могла бы составить счастье мужчины, стремящегося отличиться ну хотя бы на политическом поприще.
В ней нет всех этих глупостей, которых хоть отбавляй в сестре. Конни почти ребенок. Приходится многое ей прощать, она еще, в сущности, несмышленыш.
Чай пили в гостиной раньше, чем обычно, в распахнутые двери лился солнечный свет, все были взволнованы.
- До свидания, Конни, моя девочка!
Скорее возвращайся домой.
- До свидания, Клиффорд!
Я долго там не пробуду.
- Конни испытывала к мужу почти нежность.
- До свидания, Хильда.
Присматривай за Конни.
За ней нужен глаз да глаз.
- Буду смотреть в оба глаза. Одну никуда не пущу. - Ну, теперь я спокоен.
- До свидания, миссис Болтон!
Я уверена, вы будете преданно ухаживать за сэром Клиффордом.
- Приложу все силы.
- И пишите мне, если будет что новое, пишите о сэре Клиффорде, о его самочувствии.
- Конечно, конечно, ваша милость, напишу.
Развлекайтесь, веселитесь и возвращайтесь скорее, чтобы и нас здесь радовать. Все замахали, автомобиль покатил.
Конни обернулась: Клиффорд сидел на веранде в своем кресле.
Все-таки он ей муж. Рагби-холл - ее дом, так распорядилась судьба.
Миссис Чемберс раскрыла ворота и пожелала ей счастливого пути.
Автомобиль выехал из темной рощи, сменившей парк, и покатил по шоссе, по которому в этот час домой тянулись шахтеры.
Скоро свернули на Кроссхилльский большак, ведущий в Мэнсфилд.
Конни надела темные очки.
Слева, значительно ниже бежала железная дорога.
Опять свернули и проехали над ней по мосту.
- А вот проселок к его дому, - махнула рукой Конни.
Хильда взглянула на него без особого восторга.
- Очень жаль, что мы должны задержаться, - сказала она.
- Мы бы к девяти были уже на Пэлл-Мэлле.
- Прости, пожалуйста, - отозвалась из-под огромных очков Конни.
В Мэнсфилд въехали очень скоро. Когда-то это был старинный романтический городок, теперь на него было больно смотреть.
Хильда остановилась в гостинице, указанной в автомобильном справочнике, и сняла номер.
Все кругом было так серо, уныло, что Хильда удрученно молчала.
Зато Конни трещала без умолку, надо же рассказать сестре о возлюбленном.
- Он!
У него что, нет имени? Я от тебя только и слышу - "он" да "он", - сказала Хильда.
- Я никогда не называю его по имени, и он меня, что, конечно, странно, если подумать.
Мы, правда, называем друг дружку леди Джейн и Джон Томас.
Но вообще-то его зовут Оливер Меллорс.
- И тебе будет очень приятно называться миссис Оливер Меллорс вместо леди Чаттерли?