Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

- Да, наверное.

Конни еще не знала, в какое бешенство приводят его нанесенные ему оскорбления.

Оба замолчали надолго.

- Ты скучал обо мне? - первой заговорила Конни.

- Я был рад, что ты далеко от всего этого кошмара.

Опять молчание.

- А кто-нибудь поверил про нас с тобой?

- Никто. Даже на миг не могли себе представить.

- А Клиффорд?

- Думаю, тоже не поверил.

Просто отмахнулся, не задумываясь.

Но, разумеется, видеть ему меня после этого было не очень приятно.

- У меня будет ребенок.

С его лица как губкой стерло все чувства и мысли.

Глаза потемнели, на нее точно смотрел ими дух черного пламени.

- Скажи, что ты рад! - Конни безотчетно, потянулась к его руке.

Она видела - в его лице на миг отразилось торжество.

Но тут же исчезло, подавленное чем-то ей непонятным.

- Это - будущее, - проговорил он.

- Но разве ты не рад? - настаивала она.

- Я не верю в будущее.

- Ты только не волнуйся, это не накладывает на тебя никаких обязательств.

Клиффорд будет растить его как своего родного ребенка, он даже обрадуется.

Конни заметила, как он побледнел, весь как-то съежился. И молчал.

- Мне лучше вернуться к Клиффорду и подарить Рагби-холлу маленького баронета?

Он глядел на нее, бледный, отчужденный.

По лицу Пробегала нехорошая усмешка.

- Ты не скажешь, конечно, кто отец ребенка?

- А Клиффорд все равно примет его. Если я захочу.

Он немного подумал и сказал, явно обращаясь к себе: - В самом деле, а почему бы и нет?

И опять оба как воды в рот набрали - пропасть между ними ширилась.

- Скажи, ты хочешь, чтобы я вернулась к Клиффорду? - спросила Конни.

- А что ты сама хочешь?

- Я хочу жить с тобой, - сказала она просто.

Наперекор ему языки пламени побежали сверху вниз по телу, и он уронил голову.

Затем вскинул на нее глаза - в них было то же далекое, отчужденное выражение.

- Подойдет ли тебе эта жизнь? У меня ведь ничего нет, - сказал он.

- У тебя есть то, чего нет у большинства мужчин. И ты это знаешь.

- Да, знаю, в каком-то смысле.

- Подумав немного, он продолжал: - Обо мне говорили, что характер у меня женственный.

Это не так.

И не этим объясняется то, что я не хочу убивать птиц, не гонюсь за деньгами и не забочусь о преуспеянии.

Я мог бы далеко пойти в армии, но я не люблю армию.

Хотя я прекрасно ладил с солдатами. Солдаты любили меня, а когда я сердился, они испытывали что-то подобное священному ужасу.

Наша армия мертва, потому что ею командуют тупоголовые идиоты.

Я люблю солдат, и они меня любили.

Но я не выношу наглое, идиотское высокомерие сильных мира сего.

Вот почему я и не преуспеваю.

Я ненавижу беззастенчивую власть денег, ненавижу бесстыдное высокомерие правящих классов.

Вот видишь, что я могу предложить женщине в этом мире.