- Но у меня это было совсем по-другому, уверяю тебя.
- У всех это по-другому.
Приехала Хильда и тоже взбесилась, услыхав новость.
Она тоже не могла спокойно думать о таком позоре - беременности сестры и от кого? От егеря!
Какое унижение!
- Но почему бы нам просто не исчезнуть - уехать тихонько от всех, хотя бы в Британскую Колумбию? Тогда никакого скандала не будет.
Нет, это их не спасет.
Шила в мешке не утаишь.
И если уж Конни собралась куда-то ехать со своим егерем, ей надо выйти за него замуж - так считала Хильда.
Сэр Малькольм был иного мнения. Он надеялся, что эта интрижка рано или поздно кончится.
- Хочешь с ним познакомиться? - спросила Конни отца.
Сэр Малькольм не горел таким желанием.
Еще меньше жаждал этой встречи бедняга Меллорс.
И все-таки встреча состоялась - в приватном кабинете клуба за обеденным столом. Мужчины были одни; познакомившись, они оглядели друг друга с ног до головы.
Сэр Малькольм выпил изрядное количество виски. Меллорс тоже пил, но умеренно.
Говорили об Индии - лесничий много о ней знал.
И только когда официант принес кофе и удалился, сэр Малькольм зажег сигару и выразительно сказал:
- Так что вы скажете о моей дочери, молодой человек?
По лицу Меллорса пробежала усмешка.
- А что такое, сэр, с вашей дочерью?
- Вы ей сделали ребенка, не так ли?
- Имел такую честь! - усмехнулся Меллорс.
- Господи помилуй, имел честь!
- Сэр Малькольм жирно хохотнул и начал мужской, по-шотландски откровенный разговор. - Так, значит, имел честь?
Ну и как, ничего? Наверное, недурно, а?
- Недурно.
- Держу пари - то, что надо.
Моя ведь дочь. Яблоко от яблони недалеко падает.
Я всегда был хороший кобель.
А вот ее мать... Господи, прости нас, грешных!
- Он выкатил глаза к небу. - Ты распалил ее, да-да, распалил. Я вижу.
Ха-ха!
У нее в жилах моя кровь.
Поднес спичку к стогу сена. Ха-ха-ха!
Должен признаться, я был очень рад. Ей этого не хватало.
Она славная девочка, очень славная. И я всегда знал, она будет замечательной бабой, если найдется молодец, который сумеет запалить этот стог сена! Ха-ха-ха!
Так ты, говоришь, егерь?
А я бы сказал - удачливый браконьер. Ха-ха!
Ладно, шутки в сторону, что же мы будем делать?
Разговор продвигался вперед черепашьим шагом.
Меллорс был более трезв и старался держаться в рамках приличия, то есть почти все время молчал.
- Ты, значит, егерь, охотник?
И то верно. Охотник за красной дичью.
А ты знаешь, как баб проверяют? Я тебя научу. Щипни ей зад, и сразу поймешь, на что она годна.
Ха-ха!
Завидую я тебе, мой мальчик.
Тебе сколько лет-то?
- Тридцать девять.
Титулованный джентльмен вскинул глаза.
- Вон уже сколько!