Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

- Было бы из-за чего огород городить!

- А что вы предлагаете? - спросила Хильда. - Если ваше имя выплывет, развода вам не видать. А от вашей жены, я слыхала, лучше держаться подальше.

- Все так!

Опять замолчали.

- Мы с Конни могли бы куда-нибудь уехать, - наконец проговорил он.

- Только не с Конни. Клиффорд слишком хорошо известен.

И опять гнетущее молчание.

- Так устроен мир.

Если хотите жить вместе, не опасаясь судебного преследования, надо жениться.

А чтобы жениться, вы оба должны быть свободны.

Так что же вы думаете делать?

После долгого молчания он обратился к Хильде: - А что вы скажете на этот счет?

- Во-первых, надо узнать, согласится ли Дункан играть роль третьего лица. Затем Конни должна уговорить Клиффорда дать ей развод. А вы должны тем временем благополучно завершить свой бракоразводный процесс. Сейчас же вам надо держаться друг от друга как можно дальше. Не то все погибло.

- Безумный мир!

- А вы сами не безумцы? Да вы еще хуже.

- Что может быть хуже?

- Вы - преступники.

- Надеюсь, я еще смогу пару раз поупражнять свой кинжал, - усмехнулся он и, нахмурившись, опять замолчал.

- Ладно, - прервал он молчание. - Я согласен на все.

Мир - скопище безмозглых идиотов, а уничтожить его невозможно. С каким наслаждением я бы взорвал его ко всем чертям!

Но вы правы, в нашем положении надо спасаться любой ценой.

Он посмотрел на Конни, и она прочла в его глазах усталость, униженность, страдание и гнев.

- Девонька Моя! Мир готов забросать тебя камнями.

- Это ему не удастся, - сказала Конни.

Она более снисходительно относилась к миру.

Выслушав сестер, Дункан настоял на встрече с потрясателем устоев; устроили еще один обед, на этот раз на квартире Дункана. Собрались все четверо.

Дункан был коренаст, широкоплеч - этакий молчаливый Гамлет, смуглый, с прямыми черными волосами и фантастическим, чисто кельтским самолюбием.

На его полотнах ультрамодерн были только трубки, колбы, спирали, расписанные невообразимыми красками; но в них чувствовалась сила и даже чистота линии и цвета; Меллорсу, однако, они показались жестокими и отталкивающими.

Он не решался высказать вслух свое мнение - Дункан был до безрассудства предан своему искусству, он поклонялся творениям своей кисти с пылом религиозного фанатика.

Они стояли перед картинами Дункана в его студии. Дункан не спускал небольших карих глаз с лица гостя.

Он ждал, что скажет егерь, - мнение сестер ему было известно.

- Эти холсты - чистейшее смертоубийство, - наконец сказал Меллорс. Художник меньше всего ожидал от егеря такой оценки.

- Кто же здесь убит? - спросила Хильда.

- Я. Эти картины наповал убивают добрые чувства.

Дункан задохнулся он накатившей ненависти.

Он уловил в голосе егеря нотки неприятия и даже презрения.

Сам он терпеть не мог разговоры о добрых чувствах. Давно пора выбросить на свалку разъедающие душу сантименты.

Меллорс, высокий, худой, осунувшийся, смотрел на картины, и в глазах его плясало ночным мотыльком обидное безразличие.

- Возможно, они убивают глупость, сентиментальную глупость, Дункан насмешливо взглянул на егеря.

- Вы так думаете?

А мне сдается, все эти трубки, спирали, рифлености - глупы и претенциозны.

Они говорят, по-моему, о жалости художника к самому себе и о его болезненном самолюбии.

Лицо Дункана посерело.

Не пристало художнику метать бисер перед невеждой. И он повернул картины к стене.

- Пора, пожалуй, идти в столовую, - сказал он.

И гости молча, удрученно последовали за ним.

После обеда Дункан сказал:

- Я согласен выступить в роли отца ребенка.

Но при одном условии: я хочу, чтобы Конни мне позировала.

Я несколько лет просил ее об этом. И она всегда отказывалась.