Дэвид Герберт Лоуренс Во весь экран Любовник леди Чаттерли (1928)

Приостановить аудио

- Вреда нашим отношениям, вреда нашей любви.

А если ребенок принесет раздор, то буду решительно возражать!

И потом, не исключено, что со временем у нас и свой ребенок появится.

Копни ошеломленно воззрилась на него.

- То есть, - поправился он, - возможно, скоро ко мне вернутся силы.

Конни все смотрела на мужа, тому даже стало неловко.

- Значит, ты все-таки не хочешь, чтобы я родила? - проговорила она наконец.

- Повторяю, - тут же отозвался он (так сразу взлаивает собака, чуя беду). - Я очень хочу ребенка, лишь бы не пострадала наша любовь.

А если пострадает, то убей меня, я против.

Что возразить? У Конни стыла душа от страха и презрения.

Мужнины слова - ровно лепет идиота.

Он сам не понимает, что говорит.

- Не беспокойся, мои чувства к тебе не изменятся, - сказала она не без яда.

- Ну, вот и ладно! Это самое главное! - воскликнул он.

- В таком случае я не возражаю.

Наоборот: очень даже мило слышать, как по дому топочет малыш, сознавать ответственность за его будущее.

Родишь ребенка, дорогая, и, согласись, у меня появится цель в жизни.

А твой ребенок - все равно что мой собственный.

Ибо кто, как не мать, дает жизнь?!

Ты-то, я надеюсь, это понимаешь.

А меня вообще можно сбросить со счетов. Я - ноль.

Вся моя значимость - в тебе! Так устроена жизнь.

Ведь ты же это и сама знаешь!

Видишь, каково мое положение.

Без тебя я - ничто!

Я живу ради тебя, ради твоего будущего.

Сам по себе я - ноль.

Конни слушала, а в душе нарастали отвращение и ужас.

Такая вот полуправда и отравляет человеческую жизнь.

Найдется ли мужчина в здравом рассудке, чтобы говорить такое женщине!

Но нынешние мужчины потеряли здравый рассудок.

Останься у мужчины хоть капелька чести, неужели он возложит на женщину страшную ношу - ответственность за жизнь - и оставит ее в пустоте, без опоры и поддержки?

Дальше - больше. Через полчаса Конни услышала, как Клиффорд горячо - насколько хватало запала в его холодной натуре - изливал душу миссис Болтон, точно она была ему и любовницей и матерью.

А та заботливо облачала его в вечерний костюм - в усадьбе ждали важных деловых гостей.

В такие минуты Конни казалось, что она вот-вот умрет, ее раздавит непосильное бремя изощренного мужнина притворства и поразительных по жестокости и недомыслию признаний.

Она благоговела и удивлялась его необъяснимой деловой хватке и страшилась его преклонения перед ней, слабой женщиной.

Их ничто не связывало.

В последнее время ни она, ни он даже не коснулись друг друга.

Он больше не брал ее ласково за руку, не держал ее ладонь в своей.

Но когда порвалась даже эта тонкая ниточка, он вдруг начал истязать ее своим поклонением.

Жестокость эта исходила от его полного бессилия.

И Конни чувствовала: либо она тронется умом, либо умрет.

Как только выпадала возможность, она убегала в лес.

Однажды за полдень она сидела у Иоаннова ключа и задумчиво смотрела, как, пузырясь, бьет холодная струя. Вдруг к ней подошел егерь.

- Ваша милость, я выполнил заказ, - сказал он и козырнул.

- Большое вам спасибо! - смешавшись от неожиданности, поблагодарила Конни.

- Простите, в сторожке не очень-то чисто. Я прибрал там, как мог.

- Право, я не хотела вас беспокоить.

- Какое там беспокойство.

Через неделю посажу квочек яйца высиживать.