Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Макинтош (1920)

Приостановить аудио

Чуть что, брал ход обратно и при этом жалобно приговаривал:

"Вы уж простите старику, глаза у меня совсем плохи стали".

Понимал ли он, что партнеры предпочитают не навлекать на себя его гнев и сто раз подумают, прежде чем требовать строгого соблюдения правил?

Макинтош следил за ним с ледяным презрением.

После бриджа они закуривали трубки и, попивая виски, делились друг с другом сплетнями и воспоминаниями.

Уокер особенно смачно рассказывал историю своей женитьбы: на свадьбе он так напился, что новобрачная сбежала, и больше он ее никогда не видел.

У него было множество приключений с туземками, пошлых и грязных, но он описывал их, безумно гордясь своей лихостью, и оскорблял щепетильный слух Макинтоша.

Грубый и похотливый старик, он считал Макинтоша слюнтяем за то, что Макинтош не принимает участия в его амурных похождениях и сидит трезвый в пьяной компании.

Презирал он Макинтоша и за педантичность в исполнении служебных обязанностей.

Макинтош любил во всем строгий порядок.

Его письменный стол всегда выглядел аккуратно, документы были разложены по местам, чтобы сразу можно было достать, что понадобится, и он знал назубок все правила и инструкции, которыми регулировалось управление островом.

- Чушь собачья,- говорил Уокер.- Я двадцать лет управлял безо всякой канцелярщины и дальше буду.

- Разве вам легче от того, что приходится битый час разыскивать какое-нибудь письмо? - отвечал Макинтош.

- Бюрократ вы чертов.

Хотя вообще-то неплохой парень. Поживете тут годик-другой - исправитесь.

Ваша беда, что вы не пьете.

Напивались бы раз в неделю, так совсем бы человеком были.

Любопытно, что Уокер совершенно не догадывался о неприязни, которая из месяца в месяц зрела в душе его подчиненного.

Сам он хотя и смеялся над Макинтошем, но, постепенно привыкнув, почти полюбил его.

Он вообще относился к чужим слабостям довольно терпимо и скоро успокоился на том, что Макинтош безобидный чудак.

А может быть, он в глубине души потому и питал к нему нежность, что мог сколько угодно над ним потешаться.

Ему нужна была мишень для грубых шуток, в которых выражалось его чувство юмора.

А тут все: и дотошность помощника, и его нравственные правила, и трезвые привычки -давало повод для издевки. И сама его шотландская фамилия служила отличным предлогом, чтобы лишний раз припомнить какой-нибудь избитый шотландский анекдот. Уокер прямо-таки упивался, когда приезжали гости и можно было потешать их, высмеивая Макинтоша.

Он наплел про него какие-то небылицы туземцам, и Макинтош, еще не вполне владевший самоанским языком, только видел, что они покатываются со смеху в ответ на непристойности, которые слышат от Уокера.

Макинтош добродушно улыбался.

- Очко в вашу пользу, Мак! - громко басил Уокер. - Вы не обижаетесь на шутки.

- А это была шутка? - улыбался Макинтош.

- Я не понял.

- Одно слово - шотландец! - вопил Уокер и гулко хохотал.

- Чтобы шотландец углядел шутку, его прежде прооперировать надо.

Уокер и не подозревал, что Макинтош не выносил, когда над ним смеялись.

Он просыпался среди ночи - среди душной, влажной ночи в сезон дождей - и мучительно, угрюмо переживал заново насмешливое замечание, которое походя обронил Уокер неделю назад.

Оно жгло его, переполняло его яростью, и он лежал и придумывал способы, как посчитаться с обидчиком.

Сначала он пробовал отвечать ему тем же, но Уокер в карман за словом не лез и тут же отшучивался плоско и банально, всегда выходя победителем.

Тупость делала его неуязвимым для тонких насмешек, самодовольство служило непробиваемым щитом.

Громкий голос, гулкий смех были оружием, которому Макинтош не мог ничего противопоставить, и он на горьком опыте убедился, что лучше всего ничем не выдавать своего раздражения.

Он научился сдерживаться.

Но его ненависть все росла и росла, пока не превратилась в настоящую манию.

Он следил за Уокером с бдительностью безумца.

Он тешил свое больное самолюбие, замечая каждую подлость Уокера, каждое проявление его детского тщеславия, хитрости, вульгарности.

Уокер некрасиво ел, жадно и громко чавкал, и Макинтош наблюдал за ним с тайным злорадством.

Он упивался каждой глупостью, сказанной Уокером, каждой грамматической ошибкой в его речи.

Он знал, что Уокер считает его ничтожеством, и находил в этом горькое презрительное удовлетворение,- чего же еще ждать от этого узколобого самодовольного старика?

И особенно его тешило, что Уокер даже понятия не имеет о том, как помощник его ненавидит.

Уокер - глупец, любящий, чтобы к нему хорошо относились, вот он и воображает, будто все им восхищаются.

Однажды Макинтош услышал, как Уокер говорил про него:

- Он будет молодцом, когда я его хорошенько выдрессирую.

Он умный пес и любит своего хозяина.

И над этим Макинтош беззвучно и долго смеялся, не дрогнув ни единым мускулом своего длинного землисто-бледного лица.

Однако ненависть его не была слепой, наоборот, она отличалась необыкновенной проницательностью, и заслуги Уокера Макинтош оценивал вполне точно.