- Ты же знаешь, что я не могу ответить на этот вопрос, на заручившись согласием клиента.
- Или ты сейчас говоришь это мне, или будешь отвечать перед судом, - сказал Данди запальчиво.
- Не забывай, что речь идет об убийстве.
- Возможно.
А ты, радость моя, не забывай, с кем имеешь дело.
Я сам решу, что мне говорить тебе, а что-нет.
Я уже давно отвык рыдать только оттого, что меня разлюбили полицейские.
Том пересел с дивана на кровать.
На его небритом, испачканном грязью лице залегли глубокие морщины.
- Не дури, Сэм, - попросил он.
- Подумай и о нас.
Как мы сможем поймать убийцу Майлза, если ты не расскажешь нам то, что знаешь?
- Вам нечего об этом беспокоиться, - сказал ему Спейд.
- Я сам похороню своего мертвеца.
Лейтенант Данди сел и снова уперся руками в колени.
- Я в этом и не сомневался, - сказал он и улыбнулся с мрачным удовольствием.
- Именно поэтому мы и пришли к тебе.
Верно я говорю, Том?
Том проворчал что-то нечленораздельное.
Спейд настороженно наблюдал за Данди.
Именно это я и сказал Тому, - продолжал лейтенант..
Я сказал:
"Том, мне кажется, Сэм Спейд не из тех, кто позволит посторонним копаться в своих семейных делах".
В точности так я ему и сказал.
Настороженность во взгляде Спейда сменилась скукой.
Он повернулся к Тому и спросил с деланным безразличием:
- Что теперь беспокоит твоего приятеля?
Данди вскочил и постучал по груди Спейда костяшками двух согнутых пальцев.
- А вот что, - начал он медленно, после каждого слова прикасаясь костяшками пальцев к груди Спейда, - Терзби застрелили рядом с его отелем через тридцать пять минут после того, как ты ушел с Барритт-стрит.
Спейд выговаривал слова с не меньшей тщательностью:
- Убери свои поганые лапы.
Данди убрал руку, но голос его нисколько не изменился:
- Том говорит, ты так спешил, что даже не захотел посмотреть на своего убитого компаньона.
Том, как бы извиняясь, проворчал:
- Сэм, черт возьми, ты действительно убежал как ошпаренный.
- И домой к Арчеру, чтобы сообщить его жене, ты тоже не пошел, - сказал лейтенант.
- Мы позвонили туда, там была девчонка из твоей конторы, и она сказала, что послал ее ты.
Спейд кивнул с выражением глуповатого спокойствия.
Лейтенант Данди поднял было два согнутых пальца к груди Спейда, но быстро отдернул руку.
- Десять минут у тебя ушло на то, чтобы добраться до телефона и позвонить своей девчонке, - сказал он, - еще десяти минут, ну в крайнем случае пятнадцати, хватило, чтобы добраться до отеля Терзби-он жил в "Джиари" около Ливенуорта.
Так что тебе пришлось даже ждать его минут десять-пятнадцать.
- Значит, я знал, где он живет-спросил Спейд..
И, кроме того, я знал, что, убив Майлза, он не сразу пойдет к себе.
- Тебе лучше знать, что ты знал, - упрямо ответил Данди.
- Когда ты вернулся домой?
- Без двадцати четыре.
Я бродил по улицам, обдумывая случившееся.
Лейтенант качнул своей круглой головой.
- Мы знаем, что в полчетвертого тебя дома еще не было.
Мы звонили тебе.