Рэй Брэдбери Во весь экран Марсианские хроники (1950)

Приостановить аудио

Старик протер тряпкой ветровое стекло небольшого грузовика.

— Ничего.

— А как тебе Марс нравится, старина?

— Здорово.

Всегда что-нибудь новое.

Когда я в прошлом году попал сюда, то первым делом сказал себе: вперед не заглядывай, ничего не требуй, ничему не удивляйся.

Землю нам надо забыть, все, что было, забыть.

Теперь следует приглядеться, освоиться и понять, что здесь все не так, все по-другому.

Да тут одна только погода — это же настоящий цирк.

Это марсианская погода.

Днем жарища адская, ночью адский холод.

А необычные цветы, необычный дождь — неожиданности на каждом шагу!

Я сюда приехал на покой, задумал дожить жизнь в таком месте, где все иначе.

Это очень важно старому человеку — переменить обстановку.

Молодежи с ним говорить недосуг, другие старики ему осточертели.

Вот я и смекнул, что самое подходящее для меня — найти такое необычное местечко, что только не ленись смотреть, кругом развлечения.

Вот, подрядился на эту бензоколонку.

Станет чересчур хлопотно, снимусь отсюда и переберусь на какое-нибудь старое шоссе, не такое оживленное; мне бы только заработать на пропитание, да чтобы еще оставалось время примечать, до чего же здесь все не так.

— Неплохо ты сообразил, папаша, — сказал Томас; его смуглые руки лежали, отдыхая, на баранке.

У него было отличное настроение.

Десять дней кряду он работал в одном из новых поселений, теперь получил два выходных и ехал на праздник.

— Уж я больше ничему не удивляюсь, — продолжал старик.

— Гляжу, и только.

Можно сказать, набираюсь впечатлений.

Если тебе Марс, каков он есть, не по вкусу, отправляйся лучше обратно на Землю.

Здесь все шиворот-навыворот: почва, воздух, каналы, туземцы (правда, я еще ни одного не видел, но, говорят, они тут где-то бродят), часы.

Мои часы — и те чудят.

Здесь даже время шиворот-навыворот.

Иной раз мне сдается, что я один-одинешенек, на всей этой проклятой планете больше ни души.

Пусто.

А иногда покажется, что я — восьмилетний мальчишка, сам махонький, а все кругом здоровенное!

Видит бог, тут самое подходящее место для старого человека.

Тут не задремлешь, я просто счастливый стал.

Знаешь, что такое Марс?

Он смахивает на вещицу, которую мне подарили на рождество семьдесят лет назад — не знаю, держал ли ты в руках такую штуку: их калейдоскопами называют, внутри осколки хрусталя, лоскутки, бусинки, всякая мишура… А поглядишь сквозь нее на солнце — дух захватывает!

Сколько узоров!

Так вот, это и есть Марс.

Наслаждайся им и не требуй от него, чтобы он был другим.

Господи, да знаешь ли ты, что вот это самое шоссе проложено марсианами шестнадцать веков назад, а в полном порядке!

Гони доллар и пятьдесят центов, спасибо и спокойной ночи.

Томас покатил по древнему шоссе, тихонько посмеиваясь.

Это был долгий путь через горы, сквозь тьму, и он держал руль, иногда опуская руку в корзинку с едой и доставая оттуда леденец.

Прошло уже больше часа непрерывной езды, и ни одной встречной машины, ни одного огонька, только лента дороги, гул и рокот мотора, и Марс кругом, тихий, безмолвный.

Марс — всегда тихий, в эту ночь был тише, чем когда-либо.

Мимо Томаса скользили пустыни, и высохшие моря, и вершины среди звезд.

Нынче ночью в воздухе пахло Временем.

Он улыбнулся, мысленно оценивая свою выдумку.

Неплохая мысль.

А в самом деле: чем пахнет Время?

Пылью, часами, человеком.