Рэй Брэдбери Во весь экран Марсианские хроники (1950)

Приостановить аудио

Слава богу, свое дело завел, а они все еще солдатскую лямку тянут.

Мы будем тысячи загребать, Эльма, тысячи!

Жена смотрела на него и молчала.

— Куда девался капитан Уайлдер? — спросила она наконец.

— Твой начальник, который убил этого типа, ну, что задумал всех землян перебить — как его фамилия?..

— Этого психа-то? Спендер.

Чистоплюй проклятый.

Да, насчет капитана Уайлдера… На Юпитер полетел, говорят.

С повышением, так сказать.

Сдается мне, Марс и ему тоже в голову ударил.

Раздражительный больно стал, не дай бог.

Лет через двадцать вернется с Юпитера и Плутона, если повезет.

Будет знать, как трепать языком.

Вот так-то — он там от мороза сдыхает, а я тут, смотри, что наворочал! Местечко-то какое!

Два заброшенных шоссе встречались здесь и вновь расходились, исчезая во мраке.

У самого перекрестка Сэм Паркхилл воздвиг из вздувшегося заклепками алюминия сооружение, залитое ослепительным белым светом и дрожащее от рева автомата-радиолы.

Он нагнулся, чтобы поправить окаймляющий дорожку бордюр из битого стекла.

Стекло он выломал в старинных марсианских зданиях в горах.

— Лучшие горячие сосиски на двух планетах!

Первый торговец сосисками на Марсе!

Лук, перец, горчица — все лучшего качества!

Что-что, а растяпой меня не назовешь!

Вот вам две магистрали, вон мертвый город, а вон там рудники.

Грузовики из 101 Сеттльмента будут идти мимо нас двадцать четыре часа в сутки.

Скажешь, плохое я место выбрал?

Жена разглядывала свои ногти.

— Ты думаешь, эти десять тысяч новых ракет с рабочими прилетят на Марс? — сказала она наконец.

— Не пройдет и месяца, — уверенно ответил он.

— Чего ты кривишься?

— Не очень-то я полагаюсь на эту публику, там, на Земле, — ответила она.

— Вот когда сама увижу десять тысяч ракет и сто тысяч мексиканцев и китайцев, тогда и поверю.

— Покупателей, — он посмаковал это слово.

— Сто тысяч голодных клиентов!

— Только бы не было атомной войны, — медленно произнесла жена, глядя на небо.

— Эти атомные бомбы мне покою не дают.

Их уже столько накопилось на Земле, всякое может случиться.

Сэм только фыркнул в ответ и продолжал подметать.

Уголком глаза он уловил голубое мерцание.

Что-то бесшумно парило в воздухе за его спиной.

Он услышал голос жены:

— Сэм, тут к тебе приятель явился.

Сэм повернулся и увидел качающуюся на ветру маску.

— Опять пришел!

— Сэм взял метлу наперевес.

Маска кивнула.

Она была сделана из голубоватого стекла и венчала тонкую шею, ниже которой развевалось одеяние из тончайшего желтого шелка.

Из шелка торчали две серебряные руки, прозрачные, как сетка.

На месте рта у маски была узкая прорезь, из нее вырывались мелодичные звуки, а руки, маска, одежда то всплывали вверх, то опускались.

— Мистер Паркхилл, я опять пришел поговорить с вами, — произнес голос из-под маски.

— Тебе же сказано, чтобы духу твоего здесь не было! — гаркнул Сэм.