Джек Лондон Во весь экран Мартин Иден (1909)

Приостановить аудио

И не заговаривайте мне зубы.

Я-то знаю.

И вы знаете.

Красота ранит.

Это непреходящая боль, неисцелимая рана, разящее пламя.

Чего ради вы. торгуетесь с журналами?

Пусть все завершится красотой.

Чего ради из красоты чеканить монеты?

Да у вас это и не получится, зря я волнуюсь.

Если читать журналы, в них и за тысячу лет не найдется ничего, что сравнялось бы с одной-единственной строкой Китса.

Бог с ней; со славой и с золотом, полите завтра на корабль и возвращайтесь в море.

– Не ради славы, ради любви, – усмехнулся Мартин. – Похоже, в вашей вселенной нет места любви, а в моей красота – служанка любви. – ' Бриссенден перефразирует слова смертельно раненного Меркуцио в трагедии Шекспира «Ромео и Джульетта». –

С жалостью в восхищением посмотрел на него Бриссенден.

– Вы так молоды, Мартин, мой мальчик, так молоды.

Вы взлетите высоко, но у вас тончайшие крылья. а узор на них– прекраснейшая пыльца.

Не опалите их.

Но вы, конечно, уже их опалили.

Понадобилась какая-нибудь девчонка, которую вы превозносите, чтобы появились

«Стихи о любви», вот в чем позор.

– Я превозношу не только женщину, но и любовь, – со смехом возразил Мартин.

– Философия безумия, – вспылил Бриссенден. – Я убедил себя в этом, когда забывался, накурившись гашиша.

Но берегитесь.

Города, эти царства буржуа, убьют вас.

Чего стоит логово торгашей, где я вас встретил.

Гнилые души– это еще мягко сказано.

В такой среде нравственное здоровье не сохранишь.

Она растлевает.

Все они там растленные, мужчины и женщины, в каждом только и есть, что желудок, а интеллектуальные и духовные запросы у них как у моллюска…

Он вдруг умолк, посмотрел на Мартина.

И тут его осенило, он все понял.

Ужас и недоумение выразились на его лице.

– И вы написали свои потрясающие

«Стихи о любви» в честь этой жалкой девицы, этой бледной немочи!

Миг – и Мартин схватил его за горло, стиснул, затряс так, что у того застучали зубы.

Но, заглянув в глаза Бриссендена, Мартин не увидел там страха, нет, – разве что любопытство да язвительную усмешку.

Мартин опомнился, одним движением швырнул его поперек кровати и разжал руку.

Минуту-другую Бриссенден задыхался, мучительно хватал ртом воздух, потом засмеялся.

– Был бы я вашим должником на веки вечные, если б вы окончательно вытрясли из меня душу, – сказал он.

– Последние дни я на взводе, – извинился Мартин. – Надеюсь, ничего худого я вам не сделал.

Сейчас приготовлю свежий пунш.

– Эх вы, юный эллин! – продолжал Бриссенден. – Вы хотя бы гордитесь своим телом? Оно того стоит!

Ну и силач же вы!

Молодая пантера, львенок.

Ну-ну, придется вам поплатиться за этакую силищу.

– То есть? – не поняв, переспросил Мартин и протянул Бриссендену стакан. – Вот выпейте и не ругайте меня.

– Из-за…– Бриссенден отпил глоток и одобрительно улыбнулся. – Из-за женщин.

Они будут вас донимать всю жизнь, уже донимают, или я ничего не смыслю.

А душить меня не надо, я все равно свое скажу.

Это, конечно, юношеская любовь; но во имя Красоты в следующий раз покажите, что у вас есть вкус.

Боже милостивый, да чего вы ждете от буржуазной девицы.