Джек Лондон Во весь экран Мартин Иден (1909)

Приостановить аудио

Трамвай пересекал местность, отделявшую Окленд от Беркли, дома здесь были редки, и Мартин глядел в оба, чтоб не прозевать знакомый двухэтажный домик с самодовольной вывеской «Розничная торговля Хиггинботема за наличный расчет».

На углу Мартин Иден сошел.

Задержался взглядом на вывеске.

Она говорила ему больше, чем сами слова.

Буквы и те выдавали самовлюбленное ничтожество, душонку, склонную к мелким подлостям.

Бернард Хиггинботем был женат на сестре Мартина, и Мартин Идеи хорошо его изучил.

Он отпер дверь своим ключом и поднялся на второй этаж.

Здесь обитал его зять.

Бакалейная лавка помещалась внизу.

В воздухе стоял запах гниющих овощей.

Ощупью пробираясь по коридору, Мартин споткнулся об игрушечную коляску, брошенную кем-то из его многочисленных племянников и племянниц, и с грохотом стукнулся о дверь.

«Скряга! – пронеслась мысль. – Скаредничает, грошовую лампочку не зажжет, а квартирантам недолго и шею сломать».

Он нашарил дверную ручку и вошел в освещенную комнату, где сидели его сестра и Хиггинботем.

Она латала мужнины брюки, а он, тощий, длинный, развалился на двух стульях, – со второго свешивались ноги в поношенных домашних туфлях.

Оторвавшись от газеты, он взглянул поверх нее на вошедшего темными лживыми колючими глазами.

При виде зятя в Мартине всегда поднималось отвращение.

Никак не понять, что нашла в этом Хиггинботеме сестра.

Этакое вредное насекомое, так и подмывает раздавить его ногой.

«Hичего, когда-нибудь я еще набью ему морду,»– нередко утешал себя Мартин, вынужденный терпеть его присутствие.

Глазки зятя, злобные, точно у хорька, впились в него с неудовольствием.

– Ну, чего еще? – резко спросил Мартин. – Bыкладывай.

– Эту дверь красили только на прошлой неделе, – угрожающе и вместе жалобно произнес мистер Хиггинботем. – А ты знаешь, сколько нынче дерут профсоюзники.

Ходил бы поосторожней.

Мартин собрался было ответить, да раздумал – что толку связываться.

Не задерживаясь взглядом на подлом, мерзком человечишке, он посмотрел на литографию на стене.

И поразился.

Прежде она всегда нравилась ему, а сейчас будто увидел впервые.

Барахло – вот что это такое, как все и этом доме.

Мысленно он вернулся в дом, откуда только что ушел, и увидел сперва картины, а потом Ее – пожимая ему руку на прощанье, она глядела на него так славно, по-доброму.

Он забыл, где находится, забыл про Бернарда Хиггинботема, пока сей джентльмен не спросил:

– Призрак что ли увидел?

Мартин очнулся, посмотрел в ехидные, свирепые, трусливые глаза-бусинки, и перед ним, как на экране, возникли эти же глаза, когда Хиггинботем продает что-нибудь внизу, в лавке, – подобострастные, самодовольные, масленые и льстивые.

– Да, – ответил Мартин. – Увидел призрак.

Спокойной ночи.

Спокойной ночи, Гертруда.

Он пошел из комнаты, споткнулся о распоровшийся шов заштопанного ковра.

– Не хлопай дверью, – остерег Хиггинботем.

Мартина бросило в жар, но он сдержался и без стука притворил за собой дверь..

Хиггинботем с торжеством поглядел на жену.

– Напился, – хрипло прошептал он. – Говорил я тебе, малый напьется.

Она покорно кивнула.

– Глаза у него очень блестели, – согласилась она, – и воротничка нету, а уходил в воротничке.

Но, может, и всего-то выпил стаканчик-другой.

– Да его ноги не держат, – заявил супруг. – Я-то видел.

Идет – спотыкается.

Сама слыхала, в коридоре чуть не грохнулся.

– Наверно, об Алисину коляску споткнулся, – сказала она, – В темноте не видать.

В душе Хиггинботем поднимался гнев, и голос он тоже возвысил.

Весь день в лавке он был тише воды, ниже травы, дожидаясь вечера, когда среди домашних можно наконец стать самим собой.

– Говорят тебе, твой драгоценный братец пришел пьяный.