Герберт Уэлс Во весь экран Машина времени (1895)

Приостановить аудио

Я согласился, едва ли понимая все значение его слов. Он кивнул мне и вышел в коридор.

Я услышал, как хлопнула дверь его лаборатории, потом сел и стал читать газету.

Что он собирается делать до завтрака?

Взглянув на одно из объявлений, я вдруг вспомнил, что в два часа обещал встретиться с Ричардсоном по издательским делам.

Я посмотрел на часы и увидел, что опаздываю.

Я встал и пошел по коридору, чтобы сказать об этом Путешественнику по Времени.

Взявшись за ручку двери, я услышал отрывистое восклицание, треск и удар.

Открыв дверь, я очутился в сильном водовороте воздуха и услышал звук разбитого стекла.

Путешественника по Времени в лаборатории не было.

Мне показалось, что на миг передо мной промелькнула неясная, похожая на призрак фигура человека, сидевшего верхом на кружившейся массе из черного дерева и бронзы, настолько призрачная, что скамья позади нее, на которой лежали чертежи, была видна совершенно отчетливо. Но едва я успел протереть глаза, как это видение исчезло.

Исчезла и Машина Времени.

Дальний угол лаборатории был пуст, и там виднелось легкое облако оседавшей пыли.

Одно из верхних стекол окна было, очевидно, только что разбито.

Я стоял в изумлении.

Я видел, что случилось нечто необычное, но не мог сразу понять, что именно.

Пока я так стоял, дверь, ведущая в сад, открылась, и на пороге показался слуга.

Мы посмотрели друг на друга.

В голове у меня блеснула внезапная мысль.

— Скажите, мистер… вышел из этой двери? — спросил я.

— Нет, сэр, никто не выходил.

Я думал, он здесь.

Теперь я все понял.

Рискуя рассердить Ричардсона, я остался ждать возвращения Путешественника по Времени, ждать его нового, быть может, еще более странного рассказа и тех образцов и фотографий, которые он мне обещал.

Теперь я начинаю опасаться, что никогда его не дождусь.

Прошло уже три года со времени его исчезновения, и все знают, что он не вернулся.

Эпилог

Нам остается теперь лишь строить догадки.

Вернется ли он когда-нибудь?

Может быть, он унесся в прошлое и попал к кровожадным дикарям палеолита, или в пучину мелового моря, или же к чудовищным ящерам и огромным земноводным юрской эпохи?

Может быть, и сейчас он бродит в одиночестве по какому-нибудь кишащему плезиозаврами оолитовому рифу или по пустынным берегам соленых морей триасового периода?

Или, может быть, он отправился в Будущее, в эпоху расцвета человеческой расы, в один из тех менее отдаленных веков, когда люди оставались еще людьми, но уже разрешили все сложнейшие вопросы и все общественные проблемы, доставшиеся им в наследство от нашего времени?

Я лично не могу поверить, чтобы наш век только что начавшихся исследований, бессвязных теорий и всеобщего разногласия по основным вопросам науки и жизни был кульминационным пунктом развития человечества!

Так, по крайней мере, думаю я.

Что же до него, то он держался другого мнения. Мы не раз спорили с ним об этом задолго до того, как была сделана Машина Времени, и он всегда мрачно относился к Прогрессу Человечества. Развивающаяся цивилизация представлялась ему в виде беспорядочного нагромождения материала, который в конце концов должен обрушиться и задавить строителей.

Но если это и так, все же нам ничего не остается, как продолжать жить.

Для меня будущее неведомо, полно загадок и только кое-где освещено его удивительным рассказом.

И я храню в утешение два странных белых цветка, засохших и блеклых, с хрупкими лепестками, как свидетельство того, что даже в то время, когда исчезают сила и ум человека, благодарность и нежность продолжают жить в сердцах.