Джордж Элиот Во весь экран Мельница на Флоссе (1915)

Приостановить аудио

Но тут, все еще глядя вверх, на пихты, она почувствовала, что на поросшую травой дорожку упала чья-то тень, и, вздрогнув, опустила взор. Перед ней стоял Филип Уэйкем. Приподняв шляпу и густо покраснев, он подошел к ней и протянул руку.

Мэгги тоже вспыхнула — от удивления, которое тут же сменилось радостью.

Она подала ему руку и посмотрела на юношу ясным взором, не отражавшим в этот миг ничего, кроме памяти о ее детской приязни к нему — памяти, которая всегда была в ней жива.

Первая заговорила Мэгги.

— Вы меня напугали, — сказала она с легкой улыбкой. 

— Я никогда здесь никого не встречаю.

Как вы попали сюда?

Вы пришли нарочно, чтобы меня встретить?

— Нельзя было не видеть, что Мэгги чувствует себя с ним маленькой девочкой.

— Да, — ответил Филип, все еще не оправившись от смущения. 

— Мне очень хотелось повидать вас.

Вчера я долго сидел на берегу возле вашего дома, все ждал, что вы выйдете, но так и не дождался.

Сегодня я снова пришел и, когда заметил, куда вы направились, постарался не потерять вас из виду и прошел сюда берегом, там, за деревьями.

Вы ведь не сердитесь на меня за это?

— Нет, — сказала Мэгги серьезно и просто и пошла вперед, словно приглашая Филипа следовать за ней. 

— Я очень рада, что вы пришли, мне тоже хотелось как-нибудь поговорить с вами.

Я не забыла вашей доброты к Тому, да и ко мне тоже, в те далекие дни, но я вовсе не была уверена, что вы тоже нас помните.

Нам с Томом выпало много горя с тех пор — верно, это и заставляет чаще вспоминать все то, что было в прежние счастливые дни.

— Не думаю, чтобы вы вспоминали меня чаще, чем я вас, — застенчиво промолвил Филип. 

— Знаете, там, за границей, я нарисовал ваш портрет — такой, какой вы были в то утро в кабинете, когда сказали, что будете всегда меня помнить.

Филип вынул из кармана большой медальон и открыл его.

Мэгги увидела девочку с черными волосами, заложенными за уши, которая, опершись локтями о стол, удивленно и мечтательно глядела в пространство.

Этот набросок, сделанный акварелью, был совсем неплох.

— О боже, — воскликнула Мэгги, улыбаясь, и даже покраснела от удовольствия.  — Какая я была в детстве смешная!

А я помню, когда носила так волосы. И это розовое платье.

Я и вправду была похожа на цыганку.

Верно, я и теперь похожа, — добавила она после короткого молчания.  — Вы такой и ожидали меня встретить?

Подобные слова были бы уместны в устах кокетки, но и тени кокетства не мелькнуло в открытом взгляде ясных глаз, обращенных к Филипу.

Она надеялась, что и теперь понравится ему, но потому лишь, что в ней вновь заговорила жажда быть предметом любви и восхищения.

Филип встретил ее взгляд и долго молча смотрел на нее. Наконец он сказал спокойно:

— Нет, Мэгги.

Лицо Мэгги затуманилось, чуть дрогнули губы.

Она опустила ресницы, но не отвернулась, и Филип продолжал на нее смотреть.

Затем он медленно произнес:

— Вы гораздо красивее, чем я ожидал.

— Правда? — воскликнула Мэгги, еще жарче вспыхивая от удовольствия.

Она отвернулась и молча сделала несколько шагов, глядя прямо вперед, словно стараясь примирить свои прежние представления с этой новой для нее мыслью.

Девушки обычно считают, что тщеславие проявляется главным образом в любви к нарядам; поэтому, чтобы не поощрять в себе этот суетный порок, Мэгги избегала смотреться в зеркало.

Она сравнивала себя с элегантными молодыми особами в дорогих туалетах, и ей не верилось, что она может кому-нибудь понравиться.

Филип, казалось, был рад молчанию.

Он шел рядом, не отводя взора от ее лица, словно глядеть на нее было пределом его мечтаний.

Они вышли из-под пихт и оказались у зеленой полянки, окруженной зарослями розового шиповника.

Но по мере того, как вокруг становилось светлее, лицо Мэгги меркло.

Выйдя на поляну, она остановилась и, снова взглянув на Филипа, сказала серьезно и печально:

— Мне бы очень хотелось, чтобы мы были друзьями… то есть если бы могли, если бы это было хорошо и правильно.

Но уж таково ниспосланное мне испытание: я не могу удержать ничего из того, что любила маленькой девочкой.

Ушли от меня старые книги, и Том изменился, и отец тоже.

Всему конец.

Я должна расстаться, со всем, что было мне дорого в мои детские годы.

Мне придется расстаться и с вами, Филип: мы впредь не должны замечать друг друга.