Томас Харди Во весь экран Мэр Кэстербриджа (1886)

Приостановить аудио

Хенчард и не подозревал, что Элизабет-Джейн уедет так скоро.

Вернувшись домой около шести часов и увидев перед подъездом карету из «Королевского герба», а в этой карете свою падчерицу со всеми ее корзинками и сумочками, он не скрыл своего удивления.

– Но вы же позволили мне уехать, отец!.. – объяснила Элизабет-Джейн, высунувшись в окно кареты.

– Позволил!.. Ну да, конечно.

Но я думал, что ты собираешься уехать через месяц или в будущем году.

Черт возьми… Оказывается, ты времени зря не теряешь, как говорится, хватаешь его за вихор!

Вот как ты отблагодарила меня за все мои заботы о тебе!

– Ах, отец! Можно ли так говорить?

Это несправедливо! – возразила она горячо.

– Ну, ладно, ладно, поступай как знаешь, – отозвался он.

Он вошел в дом и, увидев, что еще не все вещи Элизабет снесены вниз, поднялся в ее комнату, чтобы присмотреть за переноской.

Он не был в этой комнате с тех пор, как Элизабет-Джейн заняла ее.

Здесь еще оставались следы ее тяги к самообразованию, ее стараний украсить свой уголок: книги, рисунки, географические карты, скромные безделушки.

Хенчард ничего не знал об этих попытках.

Он посмотрел на все это, внезапно повернулся и спустился на крыльцо.

– Послушай, не уезжай от меня! – начал он изменившимся голосом (он уже никогда не называл ее по имени). – Может быть, я говорил с тобой грубо… но из-за тебя я пережил много тяжких дней… была тому причина.

– Из-за меня? – спросила она, очень встревоженная. – Что же я сделала?

– Я сейчас не могу тебе этого сказать.

Однако, если ты останешься и будешь по-прежнему жить у меня как моя дочь, я со временем скажу тебе все.

Но его предложение запоздало на десять минут.

Элизабет-жейн сидела в карете, а мысленно уже находилась в доме той женщины, которой была так очарована.

– Отец… – начала она, стараясь говорить как можно мягче, – мне кажется, для нас обоих будет лучше, если я сейчас уеду.

Может быть, я не останусь там надолго; я буду жить недалеко отсюда и, если буду вам очень нужна, быстро вернусь.

Он ответил на ее слова еле заметным кивком – и только.

– Ты говоришь, что уезжаешь недалеко.

Скажи мне свой адрес на случай, если я вздумаю написать тебе.

Или мне нельзя его знать?

– Конечно, можно.

Я буду жить здесь, в городе… в «Высоком доме».

– Где? – переспросил Хенчард, и лицо его застыло.

Она повторила свой адрес.

Хенчард не шелохнулся и не проронил ни слова, а она самым дружеским образом помахала ему рукой и приказала кучеру ехать вверх по улице.

ГЛАВА XXII

Чтобы объяснить поведение Хенчарда, вернемся на минуту к тому, что происходило накануне вечером.

В тот час, когда Элизабет-Джейн намеревалась втайне совершить разведывательную экскурсию в обитель очаровавшей ее женщины, Хенчард был немало удивлен, получив с посыльным письмо, написанное хорошо знакомым ему почерком Люсетты.

На этот раз сдержанность и покорность судьбе, звучавшие в ее предыдущем письме, исчезли бесследно; она писала с той свойственной ей легкостью мыслей, которая отмечала первую пору их знакомства.

«Высокий дом».

Мой дорогой мистер Хенчард, не удивляйтесь.

Ради Вашего и, надеюсь, своего блага я переехала в Кэстербридж – надолго ли, не знаю.

Это зависит от другого человека, а он – мужчина, и купец, и мэр, и тот, кто больше других имеет право на мою привязанность.

Серьезно, mon ami {Друг мой (фр.).}, я не так легкомысленна, как может показаться по этим строчкам.

Я приехала сюда, потому что узнала о смерти Вашей жены, которую Вы считали умершей столько лет тому назад!

Бедная женщина, она, должно быть, много страдала, не жалуясь, и была хоть и недалекого ума, но в общем неглупа.

Я рада, что Вы поступили с ней справедливо.

Как только я услышала, что ее не стало, моя совесть очень настойчиво потребовала от меня попытки рассеять тень, которую я своей etourderie {Опрометчивостью (фр.).} набросила на свое имя, и заставила меня просить Вас выполнить данное мне обещание.

Надеюсь, Вы того же мнения и предпримете шаги в этом направлении.

Но, не зная, как Вы теперь живете и что произошло после нашего расставания, я решила приехать и поселиться здесь, а уже потом обратиться к Вам.

Полагаю, что наши взгляды на этот счет сходятся.

Я могу увидеться с Вами через день или два.

А пока – до свидания. Ваша Люсетта.