Джек Лондон Во весь экран Межзвездный скиталец (1915)

Приостановить аудио

Во всех моих скитаниях во тьме других жизней, принадлежавших мне, я ни разу не мог довести до конца то или иное скитание.

Много былых существований пережил я, прежде чем мне удалось вернуться к мальчику Джессу в Нефи.

Возможно, что в конечном итоге я испытал переживания Джесса десятки раз, иногда начиная его карьеру маленьким мальчиком в поселениях Арканзаса, и по крайней мере десяток раз проходил мимо пункта, в котором я его оставил в Нефи.

Рассказывать обо всем подробно было бы напрасной тратой времени; и поэтому, не в ущерб правдоподобию моего рассказа, я обойду молчанием то, что в нем смутно, неясно и повторяется, и изложу факты так, как я их воссоздал из разных моментов, -- в общем так, как я их переживал.

ГЛАВА XIII

Задолго до рассвета лагерь в Нефи зашевелился.

Скотину погнали к водопою и на пастбище.

Пока мужчины распутывали на колесах цепи и оттаскивали телеги в сторону, чтобы запрячь волов, женщины варили сорок завтраков на сорока кострах.

Дети, дрожа от предрассветного холода скучились у костров, деля место с последней сменой ночной стражи, сонно дожидавшейся кофе.

Много требуется времени, чтобы собрать в дорогу огромный обоз вроде нашего, и скорость его движения крайне мала.

Солнце уже час как сияло на небе, и день пылал зноем, когда мы наконец выкатились из Нефи и поплелись по пескам.

Никто из жителей местечка не смотрел на нас, когда мы уезжали.

Все предпочитали оставаться в домах, и от этого наш отъезд был так же зловещ, как и наш въезд накануне.

Опять потянулись долгие часы среди иссушающего зноя и едкой пыли, полыни и песку и бесплодных, проклятых богом равнин.

Ни жилья, ни скота, ни ограды, ни малейших признаков рода человеческого не встретилось нам в этот день. И на ночь мы составили наши повозки кругом у пересохшего ручья, во влажном песке которого вырыли множество ям, медленно наполнявшихся просачивавшейся водой.

Дальнейшие наши страдания всегда представляются мне в отрывочном виде.

Мы столько раз разбивали лагерь, неизменно составляя повозки в круг, что, по моим детским расчетам, после Нефи прошло много времени.

И все так же над нами висело сознание, что мы влечемся к какому-то неведомому, но неизбежному и грозному Року.

Мы делали около пятнадцати миль в сутки.

Я знал это из слов отца, который раз объявил, что до Фильмора, следующего мормонского поселка, остается шестьдесят миль, а мы в дороге три раза делали привал.

Это значит, что мы ехали четыре дня.

На переезд от Нефи до последнего привала, запомнившегося мне, у нас ушло недели две или немного больше.

В Фильморе жители оказались столь же враждебно настроенными к нам, как и все вообще после Соленого озера.

На наши просьбы продать провизии они отвечали насмешками и дразнили нас миссурийцами

Прибыв на место, мы перед самым большим домом из десятка домов, составлявших поселок, увидели двух верховых лошадей. запыленных, покрытых потом, изнуренных.

Старик, о котором я уже упоминал, с длинными выцветшими волосами, в рубашке из оленьей кожи, бывший чем-то вроде адъютанта или заместителя при отце, подъехал к нашей повозке и, кивнув головой, указал на изнуренных животных.

-- Не щадят коней, капитан! -- пробормотал он вполголоса. -- И какого черта им так скакать, если не за нами?

Но отец и сам заметил, в каком состоянии лошади.

Я видел, как у него сверкнули глаза, и поджались губы, и суровые складки на мгновение появились на лице.

Только и всего.

Но я умел делать выводы и понял, что эти две изнуренные верховые лошади делают наше положение еще более трудным.

-- Я думаю, они следят за нами, Лабан, -- только и ответил отец.

В Фильморе я увидел человека, которого мне суждено было впоследствии увидеть еще раз.

Это был высокий, широкоплечий мужчина средних лет, со всеми признаками прекрасного здоровья и огромной силы -- силы не только тела, но и духа.

В отличие от всех мужчин, каких я привык видеть вокруг себя, он был гладко выбрит.

Пробившиеся волоски свидетельствовали, что он уже порядочно поседел.

У него был непомерно широкий рот и губы плотно сжаты, словно у него недоставало передних зубов.

Нос у него был большой, квадратный и толстый.

Квадратно было и его лицо, с широкими скулами, с массивной челюстью и широким умным лбом.

Небольшие глаза, отстоявшие друг от друга немного больше, чем на ширину глаза, были такого синего цвета, какого я и не видывал!

Этого человека я впервые увидел у мельницы в Фильморе.

Отец с несколькими мужчинами из нашего отряда отправился туда попытаться купить муки, а я, терзаемый желанием разглядеть поближе наших врагов, не послушался матери и потихоньку улизнул вслед за ними.

Этот человек был одним из четырех или пяти мужчин, стоявших кучкой возле мельника во время переговоров.

-- Ты видел этого гладкорожего старика? -- спросил Лабан отца, когда мы возвращались в наш лагерь.

Отец кивнул.

-- Ведь это Ли, -- продолжал Лабан. -- Я его видел в городе Соленого озера.

Настоящий ублюдок!

У него девятнадцать жен и пятьдесят детей, говорят.

И он помешан на религии.

Но зачем он следует за нами по этой проклятой Богом стране?