Джек Лондон Во весь экран Межзвездный скиталец (1915)

Приостановить аудио

Так, в первом ряду стояло девять пешек; в среднем ряду стояли две фигуры вроде наших слонов, в последнем ряду посередине стоял король, имея с каждого боку "золотую монету", "серебряную монету", "рыцаря" и "копье".

Как видим, в шахматах Чо-Сена нет королевы.

Другое важное отличие заключается в том, что взятая фигура или пешка не убирается с шахматной доски.

Она становится собственностью захватчика, и он играет ею.

Так вот, я научил Оппенгеймера этой игре -- куда более трудной, чем наша, если принять в соображение постоянный захват и отдачу фигур и пешек.

Одиночные камеры не отапливаются.

Было бы упущением избавить каторжника хоть от какой-нибудь стихийной невзгоды!

Увлекаясь шахматами Чо-Сена, мы с Оппенгеймером незаметно провели много морозных дней в эту и следующую зиму.

Но я никак не мог убедить его, что я действительно пронес эту игру в Сан-Квэнтине через столетия.

Он настаивал, что я о ней где-нибудь читал, хотя забыл, где именно, но содержание чтения осталось в душе моей и теперь проявляется в бреднях.

Так он бил меня моей собственной психологией.

-- И что может помешать тебе выдумать все это здесь, в одиночке? -- была его следующая гипотеза. -- Разве Эд не изобрел перестукивания и разве мы не усовершенствовали его?

Что, попался?

Ты это выдумал; знаешь -- возьми патент!

Я помню, когда я был ночным посыльным, то один парень изобрел глупую игру, которая называется "свиньи в траве", и зашиб на ней миллион!

-- Это нельзя патентовать, -- отвечал я. -- Без сомнения, азиаты играют в нее тысячи лет.

Неужели ты не веришь, когда я говорю тебе, что я ее не выдумал?

-- Значит, ты читал о ней или видел, как китайцы играют в нее в этих кабаках, в которых ты всегда околачивался! -- было его последнее слово.

Впрочем, последнее слово осталось за мной.

Здесь, в Фольсоме, имеется убийца-японец -- или, вернее, был, потому что на прошлой неделе его казнили.

Я с ним говорил об этом; и игра, в которую играл Адам Стрэнг и которой я научил Оппенгеймера, была очень похожа на японскую игру.

Между этими играми гораздо более сходства, чем у каждой из них с западными шахматами.

ГЛАВА XVII

Вы помните, читатель, начало моего повествования -- как я был маленьким мальчиком на ферме в Миннесоте, рассматривал фотографии Святой Земли, и узнавал места, и указывал перемены, происшедшие в них.

Вы помните также описанную мной сцену исцеления прокаженных, которой я был свидетелем и о которой сказал миссионеру, что я помню себя взрослым человеком с большим мечом, сидящим верхом на коне и наблюдающим все происходившее передо мной.

Этот инцидент моего детства был просто "туманным облачком славы" по выражению Вордсворта.

"Не в полноте забвенья" пришел я, маленький Дэррель Стэндинг, в этот мир!

Но эти воспоминания о многих местах и моментах, всплывшие на поверхности моего собственного сознания, скоро поблекли.

Как это бывает со всеми детьми, мрак телесной темницы сомкнулся надо мной, и я не помнил уже моего славного прошлого.

У каждого человека, рожденного женщиной, есть такое же славное прошлое, как у меня.

Но очень немногие люди, рожденные женщиной, имели счастье страдать годы в одиночке, в смирительной рубашке.

Это счастье выпало мне на долю.

Я получил возможность многое вспомнить, и, между прочим, то время, когда я сидел на коне и видел исцеление прокаженных.

Меня звали тогда Рагнар Лодброг.

Я действительно был рослый мужчина.

Я на полголовы был выше римлян моего легиона.

Но это было позднее, после моего путешествия из Александрии в Иерусалим, когда я получил начальство над легионом.

Шумная была жизнь!

Сколько бы лет я ни писал, сколько бы книг ни сочинял, я не мог бы описать всего.

Поэтому я сокращу повествование и лишь слегка коснусь начала этих событий.

Передо мной все рисуется ясно и четко, за исключением начала.

Матери моей я не знал.

Мне рассказывали, что я родился в бурю на острогрудом корабле, в северном море, от женщины-полонянки, после морского сражения и разгрома прибрежной крепости.

Имени моей матери я не знал.

Она умерла в разгар бури.

Она была родом северная датчанка -- так мне рассказывал старый Лингорд.

Он рассказал мне многое из того, чего я не мог помнить, но вообще рассказывал мало.

Морское сражение и штурм, бой, грабежи, дымные факелы, бегство кораблей в открытое море, чтобы не разбиться о скалы, отчаянная, убийственная борьба с яростными бушующими волнами -- кто мог в это время заметить иноземную женщину, рождающую ребенка и одной ногой стоящую в гробу?

Многие умерли.

Люди обращали внимание на живых женщин, а не на мертвых.