Элиот Джордж Во весь экран Миддлмарч (1871)

Приостановить аудио

Несмотря на свою сдержанность, Мэри умела посмеяться в душе.

Сострадание к старику не омрачало ее мыслей - подобное чувство можно внушить себе, но трудно искренне испытывать к дряхлой развалине, все существование которой исчерпывается лишь эгоизмом и остатками былых пороков.

Мистер Фезерстоун всегда был с ней суров и придирчив - он ею не гордился и считал всего лишь полезной.

Оставим святым тревогу за души тех, от кого вы никогда не слышали ничего, кроме окриков и ворчания, - а Мэри не была святой.

Она ни разу не позволила себе резкого ответа и ухаживала за стариком со всем старанием, но и только.

Впрочем, сам мистер Фезерстоун тоже о своей душе не тревожился и не пожелал побеседовать об этом предмете с мистером Такером.

В эту ночь он ни разу не заворчал на нее и часа два лежал без всякого движения. Потом Мэри услышала позвякивание - это связка ключей ударилась о жестяную шкатулку, которую старик всегда держал возле себя на кровати.

Время близилось к трем, когда он сказал очень внятно:

- Поди сюда, девочка!

Мэри подошла к кровати и увидела, что старик уже сам извлек шкатулку из-под одеяла, хотя обычно просил об этом ее, и выбрал из связки нужный ключ.

Он отпер шкатулку, вынул из нее другой ключ, поглядел на Мэри почти прежним сверлящим взглядом и спросил:

- Сколько их в доме?

- Вы спрашиваете о ваших родственниках, сэр? - сказала Мэри, привыкшая к его манере выражаться.

Он чуть наклонил голову, и она продолжала: Мистер Иона Фезерстоун и мистер Крэнч ночуют здесь.

- А-а! Впились пиявки? А остальные? Небось каждый день являются Соломон, Джейн и все молокососы?

Подглядывают, подсчитывают, прикидывают?

- Нет, каждый день бывают только мистер Соломон и миссис Уол. Но остальные приезжают часто.

Старик слушал ее, скривившись в гримасе, но затем его лицо приняло обычное выражение и он сказал:

- Ну и дураки.

Ты слушай, девочка.

Сейчас три часа ночи, и я в полном уме и твердой памяти.

Я знаю всю свою недвижимость, и куда деньги вложены, и прочее.

И я так устроил, чтобы напоследок мог все переменить и сделать по своему желанию.

Слышишь, девочка?

Я в полном уме и твердой памяти.

- Так что же, сэр? - спокойно спросила Мэри.

Он с хитрым видом понизил голос до шепота:

- Я сделал два завещания и одно хочу сжечь.

Слушай, что я тебе говорю.

Это вот ключ от железного сундука в алькове.

Надави на край медной дощечки на крышке. Она отодвинется, как засов, и откроется скважина замка.

Отопри сундук и вынь верхнюю бумагу, "Последняя воля и распоряжения" - крупные такие буквы.

- Нет, сэр, - твердо сказала Мэри.

- Этого я сделать не могу.

- Как так не можешь?

Я же тебе велю. - Голос старика, не ожидавшего возражений, задрожал.

- Ни к вашему железному сундуку, ни к вашему завещанию я не прикоснусь.

Ничего, что могло бы бросить на меня подозрение, я делать не стану.

- Говорю же тебе, я в здравом уме.

Что ж, я под конец не могу сделать по своему желанию?

Я нарочно составил два завещания.

Бери ключ, кому сказано!

- Нет, сэр, не возьму, - еще решительнее ответила Мэри, возмущение которой росло.

- Да говорят же тебе, времени остается мало.

- Это от меня не зависит, сэр.

Но я не хочу, чтобы конец вашей жизни замарал начало моей.

Я не прикоснусь ни к вашему железному сундуку, ни к вашему завещанию.

- И она отошла от кровати.

Старик несколько мгновений растерянно смотрел на ключ, который держал отдельно от связки, потом, дернувшись всем телом, начал костлявой левой рукой извлекать из жестяной шкатулки ее содержимое.

- Девочка, - заговорил он торопливо. - Послушай! Возьми эти деньги... банкноты, золото... Слушай же!.. Возьми, все возьми! Только сделай, как я говорю.