Элиот Джордж Во весь экран Миддлмарч (1871)

Приостановить аудио

- То есть от полученного вами ответа зависит, станете ли вы священником?

- Если Мэри скажет, что не пойдет за меня, кем бы я ни стал, из меня не выйдет толку.

- Глупости, Фред.

Любовь проходит, а последствия опрометчивых решений остаются.

- Не такая любовь, как моя: сколько я себя помню, я всегда любил Мэри.

Отказаться от надежды для меня все равно что вдруг сделаться безногим калекой.

- Не обидится ли мисс Гарт на мое непрошеное вмешательство?

- Не обидится, уверен, что не обидится.

Вас она больше всех уважает, она не станет с вами, как со мной, переводить разговор на шутки.

Мне бы и в голову не пришло ни к кому, кроме вас, обращаться с такими разговорами и просьбами.

Ведь вы единственный наш общий добрый друг.

- Фред немного помолчал и жалобно добавил: - Все-таки она не может не признать: я порядком потрудился, чтобы получить степень.

Должна же она наконец почувствовать, что я всегда буду ради нее стараться, не жалея сил.

После недолгой паузы мистер Фербратер отложил в сторону готовые свертки и, протянув Фреду руку, сказал:

- Хорошо, мой мальчик.

Я исполню вашу просьбу.

В тот же день мистер Фербратер отправился в Лоуик на недавно приобретенной лошадке.

"Я замшелый старый пень, - думал он, - забивает меня молодая поросль".

Он нашел Мэри в саду, где она обрывала лепестки роз и сбрызгивала их водой, разложив на простыне.

Солнце клонилось к закату, и тень от высоких деревьев покрыла травянистые тропинки, по которым Мэри ходила без зонтика и шляпы.

Не заметив мистера Фербратера, неслышно подошедшего по траве, она наклонилась, чтобы сделать выговор черному с рыжими подпалинами терьеру, который упорно забирался на простыню и нюхал сбрызнутые водой лепестки.

Левой рукой взяв песика за передние лапы, она укоризненно грозила ему указательным пальцем правой, а он смущенно морщил лоб.

- Жучок, Жучок, мне стыдно за тебя, - строго выговаривала ему Мэри звучным низким голосом.

- Умные собаки так себя не ведут: все подумают, что ты глупенький молодой джентльмен.

- Вы суровы к молодым джентльменам, мисс Гарт, - проговорил за ее спиной священник.

Мэри выпрямилась и покраснела.

- С Жучком иначе нельзя, - ответила она, смеясь.

- А с молодыми джентльменами можно?

- С некоторыми, наверное, можно, поскольку некоторые из них со временем превращаются в очень достойных людей.

- Рад, что вы это признаете, ибо я как раз собираюсь походатайствовать перед вами за одного молодого джентльмена.

- Надеюсь, не за глупого, - сказала Мэри, снова наклоняясь к розам, и ее сердце тревожно забилось.

- Нет, хотя главное его достоинство не мудрость, а искренность и любящее сердце.

Впрочем, оба эти свойства даруют человеку больше мудрости, чем многие думают.

Я полагаю, вы уже догадались по приметам, кто этот юноша?

- По-моему, да, - смело ответила Мэри, и руки у нее похолодели, а лицо стало серьезным, - мне кажется, это Фред Винси.

- Он попросил меня узнать, как бы вы отнеслись к тому, чтобы он стал священником?

Надеюсь, вы не сочтете, что я позволил себе слишком многое, обещав выполнить его просьбу.

- Нет, что вы, мистер Фербратер, наоборот, - сказала Мэри, оставив, наконец, в покое розы и скрестив руки, но все еще не поднимая глаз, всякий раз, когда вы со мной говорите, я радуюсь и чувствую себя польщенной.

- Однако прежде, чем мы приступим к обсуждению этой темы, я хотел коснуться одного вопроса, о котором мне сообщил по секрету ваш батюшка кстати, это случилось в тот самый вечер, когда я в прошлый раз исполнил просьбу Фреда, сразу же после того, как он уехал готовиться к экзамену.

Мистер Гарт мне рассказал, что произошло в ту ночь, когда умер Фезерстоун... о том, как вы отказались сжечь завещание. Он сказал, что вас мучают угрызения совести, так как вы невольно помешали Фреду получить в наследство десять тысяч фунтов.

По этому поводу я хочу вам сообщить одну вещь, которая, может быть, вас успокоит, убедив, что от вас не требуется искупительной жертвы.

Мистер Фербратер замолчал и посмотрел на Мэри.

Он не собирался лишать Фреда ни малейших преимуществ, но, приступая к разговору с Мэри, считал, что и ее необходимо освободить от заблуждений, под влиянием которых иные женщины выходят замуж, считая, что таким образом они заглаживают свою вину перед будущим мужем, а сами делают его на всю жизнь несчастным.

Мэри покраснела и не произнесла ни слова.

- Я хочу сказать, что ваш поступок не отразился на судьбе Фреда.

Как я выяснил, предыдущее завещание не имеет силы, если последующее уничтожено. Его легко было оспорить, и это сделали бы наверняка.

Так что вы можете не тревожиться.

- Благодарю вас, мистер Фербратер, - взволнованно сказала Мэри, - я очень тронута вашей заботой.

- Ну, а теперь я могу продолжать.

Фред, как вам известно, получил степень бакалавра.