Элиот Джордж Во весь экран Миддлмарч (1871)

Приостановить аудио

Сам я предпочел бы Четтема и должен сказать, что Четтем - такой жених, какого избрала бы всякая девушка.

Однако в подобных вещах никакой логики не существует.

Ваш пол капризен, знаете ли.

- Но позвольте! За кого же вы ее в таком случае выдаете?

- Миссис Кэдуолледер торопливо перебирала в уме возможных избранников Доротеи.

Появление Селии, разрумянившейся после прогулки по саду, освободило мистера Брука от необходимости отвечать.

Пока она здоровалась с гостьей, он поспешил встать и тотчас удалился, объяснив:

- Да, кстати, мне надо отдать кое-какие распоряжения Райту о лошадях.

- Дитя мое, что я такое слышу? О помолвке вашей сестрицы? - сказала миссис Кэдуолледер.

- Она помолвлена с мистером Кейсобоном. - Селия, как обычно, предпочла наиболее прямой и простой ответ, радуясь возможности поговорить с супругой священника с глазу на глаз.

- Но это ужасно!

И давно?

- Я узнала о их помолвке только вчера.

Свадьба будет через полтора месяца.

- Что же, душенька, могу только поздравить вас с таким зятем.

- Мне так жалко Доротею!

- Жалко?

Но ведь, полагаю, она сама все устроила.

- Да. Она говорит, что у мистера Кейсобона великая душа.

- Не спорю, не спорю.

- Ах, миссис Кэдуолледер, по-моему, выходить замуж за человека с великой душой вовсе не так уж хорошо.

- В таком случае, милочка, вам известно, чего вы должны остерегаться.

Вам известно, как они выглядят, и когда следующий явится просить вашей руки, не вздумайте соглашаться.

- Разумеется, нет.

- Еще бы! Одного такого в семье вполне достаточно.

Так значит, вашей сестрице сэр Джеймс Четтем совсем не нравился?

Ну, а о нем, как о зяте, что бы вы сказали?

- Я была бы очень рада.

По-моему, он был бы прекрасным мужем.

Но только... - добавила Селия, порозовев (порой она, казалось, розовела так же естественно, как дышала), - только не думаю, чтобы он подошел Доротее.

- Недостаточно возвышен?

- Додо очень взыскательна.

Она всегда обо всем размышляет и придает значение всякому слову!

Сэру Джеймсу никак не удавалось ей угодить.

- А, так значит, она подавала ему надежду!

Это не делает ей чести.

- Ах, пожалуйста, не сердитесь на Додо! Она многого просто не видит.

Все ее мысли были заняты домами для арендаторов, а с сэром Джеймсом она иногда держалась почти невежливо, но он так добр - он ничего не замечал.

- Ну что же, - сказала миссис Кэдуолледер, накидывая на плечи шаль и вставая с некоторой торопливостью.

- Придется поехать прямо к сэру Джеймсу и сообщить ему, что произошло.

Он уже, наверное, привез свою матушку, и так или иначе я должна побывать у них.

Ваш дядя, конечно, не сочтет нужным его известить.

Очень грустно, душенька!

Вступая в брак, молодые люди обязаны думать о своих семьях.

Я подала дурной пример - вышла замуж за неимущего священника и бесповоротно уронила себя в глазах всех Де Браси: пускаюсь на хитрости, чтобы не остаться без угля, и молюсь о ниспослании оливкового масла для салата.

Впрочем, у Кейсобона, надо отдать ему справедливость, деньги есть.

Что же до благородства происхождения, то, полагаю, в фамильном гербе у него три черных краба и вздыбившийся схоласт.

Да, пока я здесь, милочка, мне надо поговорить с вашей миссис Картер о пирогах.

Я хотела бы прислать к ней мою новую кухарку поучиться.

Беднякам вроде нас, с четырьмя детьми на руках, хорошая повариха не по средствам.