- Э, - негромко отозвался Кэлеб, медленно склоняя набок голову, уселся и поставил на пол шляпу.
Он потупился, опершись о колени локтями и свесив вниз тяжелые кисти рук с длинными пальцами, каждый из которых слегка пошевелился, словно откликаясь на мысль, наложившую свой отпечаток на задумчивый высокий лоб.
Мистер Булстрод, как и все, кто знал Кэлеба, привык к его манере долго молчать, прежде чем приступить к серьезному, на его взгляд, разговору, и ожидал, что тот снова станет уговаривать его купить несколько домов на Блайндмэнс-Корт, с тем чтобы тут же их снести, ибо приток воздуха и света сторицей возместит расходы.
Такого рода предложениями Кэлеб порою вызывал досаду своих работодателей, но с Булстродом они ладили, поскольку тот, как правило, охотно соглашался на его проекты.
Вопреки ожиданиям Булстрода Кэлеб негромко сказал:
- Як вам прямо из Стоун-Корта, мистер Булстрод.
- Надеюсь, там все в порядке, - сказал банкир.
- Я вчера побывал в Стоун-Корте.
Приплод ягнят, как сообщил мне Эйбл, в этом году отличный.
- В том-то и дело, что не все, - ответил Кэлеб, серьезно взглянув на него. - Там человек, по-моему, очень больной.
Ему нужен врач. Я приехал сказать вам об этом.
Его зовут Рафлс.
Он заметил, как Булстрод содрогнулся от его слов.
Банкир предполагал, что уже никакие новые известия не смогут захватить его врасплох, ибо он и так готов к самому худшему; он ошибся.
- Бедняга! - сочувственно произнес он, однако губы его слегка вздрагивали.
- Вам известно, как он туда попал?
- Я сам привез его, - невозмутимо сказал Кэлеб, - усадил в двуколку и привез.
Он вылез из дилижанса возле заставы, где взимают дорожный сбор, пошел пешком, и я догнал его почти сразу же за поворотом.
Он припомнил, что как-то видел меня с вами в Стоун-Корте, и попросил его подвезти.
Он нездоров, я это сразу понял и решил, что его не следует оставлять под открытым небом.
По-моему, вам нужно не мешкая послать к нему врача.
Закончив, Кэлеб поднял с пола шляпу и неторопливо встал.
- Разумеется, - ответил Булстрод, лихорадочно соображая как быть.
Возможно, вы сделаете мне одолжение, мистер Гарт, заглянете к мистеру Лидгейту по дороге... хотя стойте! В это время он, наверное, в больнице.
Я сию же минуту пошлю к нему верхового с запиской, а затем и сам поеду в Стоун-Корт.
Булстрод торопливо написал записку и вышел отдать распоряжения слуге.
Когда он возвратился в комнату, Кэлеб все так же стоял, опираясь одной рукой на спинку стула, а в другой держа шляпу.
Все мысли Булстрода вытесняла одна:
"Рафлс, может быть, говорил с Гартом только о своей болезни.
Гарт, возможно, удивился, точно так же как, вероятно, удивился в прошлый раз, что этот пропойца выдает себя за моего приятеля, но наверняка он ничего не знает.
К тому же он доброжелательно относится ко мне, я могу быть ему полезен".
Он всей душою жаждал подтверждения этой надежды, но, из боязни себя выдать, не решался спросить, что говорил Рафлс и как вел себя в Стоун-Корте.
- Я чрезвычайно вам обязан, мистер Гарт, - произнес он как всегда изысканно учтивым тоном.
- Через несколько минут вернется мой слуга, и тогда я сам поеду посмотреть, чем можно помочь несчастному.
У вас, может быть, есть ко мне и другие дела?
В таком случае, прошу вас, Садитесь.
- Благодарю, - ответил Кэлеб, легким движением руки отклоняя приглашение.
- Я хочу сказать вам, мистер Булстрод, что вынужден просить вас передать в другие руки порученные мне дела.
Я очень вам обязан, что вы были так уступчивы и добры насчет аренды Стоун-Корта и во всех прочих случаях.
Но я должен отказался.
"Он знает!" - эта мысль, как кинжал, пронзила сознание Булстрода.
- Как это неожиданно, мистер Гарт, - только и сумел он вымолвить.
- Верно, - сказал Кэлеб. - Но я не передумаю.
Я не могу не отказаться.
Он ответил решительно, хотя и очень мягко, но, несмотря на всю мягкость ответа, Булстрод словно сжался, лицо его осунулось и он поспешно отвел в сторону взгляд.
Кэлеб почувствовал щемящую жалость, но не в его натуре было вымышленными предлогами смягчать отказ.
- Боюсь, вас настроили против меня наветы этого жалкого создания, сказал Булстрод, стремясь выяснить все что удастся.
- Да.
Не стану отрицать: свое решение я принял после разговора с ним.
- Вы совестливый человек, мистер Гарт, и, надеюсь, помните свою ответственность перед богом.