Элиот Джордж Во весь экран Миддлмарч (1871)

Приостановить аудио

Противники вигов должны радоваться, что виги не нашли кандидата получше.

Таким тараном, как голова нашего приятеля Брука, им никогда не сокрушить конституцию.

- А, я не об этом, - пробормотал сэр Джеймс, который, положив шляпу, бросился в кресло, обхватил колено и принялся угрюмо рассматривать подошву своего сапога.

- Я говорю про этот брак.

О том, что он отдает юную цветущую девушку за Кейсобона.

- Ну, а чем плох Кейсобон?

Почему ему и не жениться на ней, если он ей нравится?

- Она так молода, что неспособна разобраться в своих чувствах.

Ее опекун обязан вмешаться.

Он не должен допускать такой скоропалительности в подобном деле.

Не понимаю, Кэдуолледер, как человек вроде вас - отец, имеющий дочерей, - может смотреть на эту помолвку равнодушно. И с вашим-то добрым сердцем!

Подумайте, подумайте серьезно!

- Но я не шучу, я совершенно серьезен, - ответил священник с тихим смешком.

- Вы совсем как Элинор.

Она потребовала, чтобы я отправился к Бруку и наставил его на путь истинный. Мне пришлось напомнить ей, что, по мнению ее друзей, она сама, выйдя замуж за меня, совершила большую ошибку.

- Но вы поглядите на Кейсобона, - негодующе возразил сэр Джеймс.

- Ему никак не меньше пятидесяти, и, по-моему, он всегда был замухрышкой.

Поглядите на его ноги!

- Ох уж эти мне молодые красавцы! Вы считаете, что все всегда должно быть по-вашему.

Вы не понимаете женщин.

Они ведь восхищаются вами куда меньше, чем вы сами.

Элинор имела обыкновение объяснять своим сестрам, будто дала мне согласие из-за моей безобразности - качества столь редкого и оригинального, что она забыла о благоразумии.

- Так то вы! В вас женщины, конечно, должны были влюбляться.

Да и не в красоте дело.

Мне Кейсобон не нравится.

- К этой фразе сэр Джеймс прибегал, только когда действительно был о ком-нибудь самого дурного мнения.

- Но почему? Что вы о нем знаете плохого? - спросил мистер Кэдуолледер, откладывая спиннинг и засовывая большие пальцы в прорези жилета с видом живейшего внимания.

Сэр Джеймс помолчал.

Ему всегда было трудно облекать в слова то, на чем он основывал свои мнения: ему казалось странным, что люди не понимают этих причин без объяснений, настолько вескими и разумными они ему представлялись.

Наконец он сказал:

- Как по-вашему, Кэдуолледер, есть у него сердце?

- Есть, конечно.

Пусть не любвеобильное, но послушное долгу, в этом вы можете не сомневаться.

Он с большой добротой заботится о своих бедных родственниках: нескольким женщинам назначил пенсию и тратит порядочные суммы на образование троюродного племянника.

Кейсобон следует тут своим понятиям о справедливости.

Сестра его матери очень неудачно вышла замуж кажется, за поляка. Был какой-то скандал, и близкие от нее отреклись.

Не случись этого, денег у Кейсобона было бы вдвое меньше.

Насколько мне известно, он сам разыскал этих своих родственников, чтобы позаботиться о них, если будет нужно.

Далеко не всякий человек издаст такой чистый звон, если вы проверите, из какого металла он отлит.

Вы бы, Четтем, с честью прошли такую проверку, но сказать это можно далеко не о всех.

- Ну, не знаю, - ответил сэр Джеймс, краснея.

- Я в этом не так уж уверен.

- После некоторого молчания он прибавил: - Кейсобон поступил правильно.

И все-таки человек может вести себя очень порядочно и быть сухим, как пергамент.

Он вряд ли способен составить счастье женщины.

И по-моему, если девушка так молода, как мисс Брук, ее друзья обязаны вмешаться, чтобы удержать ее от необдуманного решения.

Вы смеетесь, потому что думаете, будто я сам тут как-то заинтересован.

Но слово чести, это не так.

Я чувствовал бы то же, будь я братом мисс Брук или ее дядей.

- Ну, и что бы вы сделали?