Элиот Джордж Во весь экран Миддлмарч (1871)

Приостановить аудио

- Я задолжал... сто шестьдесят фунтов.

И попросил вашего отца поручиться за меня.

Я думал, это не причинит ему никаких хлопот, потому что я достану все деньги сам. И я старался.

Только мне очень не повезло... я просчитался с лошадью... И у меня набралось всего пятьдесят фунтов.

У отца я денег просить не могу, он мне ничего не даст.

А дядя недавно подарил мне сто фунтов.

Так что же я могу сделать?

А у вашего отца нет свободных денег, и ваша матушка должна будет отдать девяносто два фунта, которые она скопила, и она говорит, что ваши сбережения тоже...

Вот видите, какой я...

- Бедная мама, бедный отец! - воскликнула Мэри. Ее глаза наполнились слезами, к горлу подступили рыдания.

Стараясь их подавить, она смотрела прямо перед собой и думала о том, какие последствия это будет иметь для ее близких.

Она словно забыла про Фреда, и он тоже Молчал, чувствуя себя еще хуже, чем раньше.

- Мэри, я ни за что на свете не хотел бы причинить вам горе, - сказал он наконец.

- Вы меня никогда не простите.

- Какое значение имеет, прощу я вас или нет! - возмущенно воскликнула Мэри.

- Разве от этого маме легче будет потерять деньги, которые она четыре года зарабатывала уроками, чтобы отдать Альфреда в обучение к мистеру Хэнмеру?

И вам все это станет нипочем, если я вас прощу?

- Говорите что хотите, Мэри.

Я заслужил любые упреки.

- Я ничего говорить не хочу, - сказала Мэри уже спокойнее. - Что пользы сердиться!

Она вытерла глаза, отложила книгу и встала, чтобы взять шитье.

Фред следил за каждым движением девушки, надеясь перехватить ее взгляд, чтобы еще раз выразить свое раскаяние.

Однако Мэри упорно не поднимала глаз.

- Мне очень тяжело, что ваша матушка лишается своих сбережений, сказал он, когда Мэри снова села и принялась быстро шить.

- Но, Мэри... может быть, мистер Фезерстоун... если вы ему скажете... то есть о том, чтобы отдать Альфреда в обучение... Может быть, он даст на это деньги?

- У нас в семье не любят клянчить, Фред.

Мы предпочитаем зарабатывать деньги своим трудом.

К тому же, по вашим словам, мистер Фезерстоун недавно подарил вам сто фунтов.

Он редко делает подарки, а нам никогда ничего не дарил.

И даже если бы я попросила его, это было бы бесполезно.

- Мне так горько, Мэри! Знай вы, как мне горько, вы бы пожалели меня.

- Ну, для жалости можно найти и другое применение.

Впрочем, эгоисты всегда считают, что их неприятности важнее всего на свете.

Я в этом каждый день убеждаюсь.

- Все-таки несправедливо называть меня эгоистом.

Если бы вы знали, что позволяют себе другие молодые люди, вы бы сказали, что я еще не так плох.

- Я знаю одно: только эгоисты способны тратить на себя большие деньги, не зная, как они будут расплачиваться с долгами.

Они думают о том, какую выгоду могут получить сами, а не о том, что могут потерять другие.

- С любым человеком, Мэри, может случиться несчастье, и он не сумеет расплатиться, хотя и собирался.

В мире нет человека лучше вашего отца, и все-таки он попал в беду.

- Как вы смеете сравнивать себя с моим отцом, фред! - негодующе вскричала Мэри.

- Он попал в беду не потому, что думал только о собственных пустых развлечениях, а потому, что его заботила работа, которую он делал для других.

С ним случилось несчастье, и он трудился, не жалея себя, чтобы возместить всем их потери.

- А я, Мэри, по-вашему, даже не постараюсь ничего возместить?

Неблагородно думать о человеке самое плохое.

И если у вас есть над ним власть, так, по-моему, надо постараться сделать его лучше. А вы и попробовать не хотите.

Ну что же, я ухожу, - закончил Фред томным голосом.

- Больше я вам никогда докучать разговорами не буду.

Я очень сожалею о неприятностях, которые причинил, - вот и все.

Мэри выронила шитье и посмотрела на него.