Элиот Джордж Во весь экран Миддлмарч (1871)

Приостановить аудио

Разумеется, бледность не мешает, когда позируешь для Фомы Аквинского, знаете ли... мы успели получить ваше письмо.

И кстати, Фома Аквинский... он был слишком тонок.

Ну, кто читает Фому Аквинского?

- О да, это автор не для поверхностных умов, - сказал мистер Кейсобон, с терпеливым достоинством выслушивавший эти как нельзя более уместные вопросы.

- Подать вам кофе в вашу комнату, дядя? - спросила Доротея, приходя на выручку мужу.

- Превосходно. А ты пойди с Селией, у нее для тебя, знаешь ли, есть важная новость.

Ну, да пусть она тебе сама все скажет.

Зелено-голубой будуар утратил свою унылость, едва Селия в точно такой же пелерине, как сестра, села к столу и принялась с большим удовольствием рассматривать камеи. Вскоре разговор перешел на другие темы.

- Если говорить про свадебные путешествия, то Рим, по-твоему, удачный выбор? - спросила Селия, и щеки ее покрылись легким румянцем (но Доротея знала, как легко краснеет ее сестра).

- Как для кого. Например, тебе он не подошел бы, - спокойно ответила Доротея.

То, что она думала о свадебном путешествии в Рим, навсегда осталось неизвестным.

- Миссис Кэдуолледер говорит, что глупо после свадьбы уезжать в долгое путешествие.

Она говорит, что новобрачные до смерти надоедают друг другу и не могут даже отвести душу хорошей ссорой, не то что у себя дома.

А леди Четтем говорит, что она ездила в Бат.

Краска на щеках Селии то появлялась, то исчезала, словно

Несла с собой она от сердца весть,

Ему служила преданным гонцом.

Нет, это был не обычный ее румянец.

- Селия! Что-то произошло? - спросила Доротея с сестринской нежностью.

- У тебя действительно есть для меня важная новость?

- Но ведь ты же уехала, Додо!

И сэру Джеймсу не с кем было разговаривать, кроме меня, - ответила Селия с легким лукавством.

- Я все понимаю.

Я ведь всегда хотела этого, - сказала Доротея, ласково сжав в ладонях лицо сестры и глядя на нее с некоторой тревогой.

Теперь замужество Селии казалось ей гораздо более серьезным событием, чем она считала прежде.

- Это случилось всего три дня назад, - сказала Селия.

- И леди Четтем была так добра.

- И конечно, ты очень счастлива?

- Да.

Но мы не торопимся со свадьбой.

Надо все приготовить.

И я не хочу спешить: по-моему, быть невестой - это очень приятно.

Ведь замужней дамой я буду всю остальную жизнь.

- Я убеждена, Киска, что лучшего выбора ты сделать не могла.

Сэр Джеймс - прекрасный, благородный человек, - искренне сказала Доротея.

- Он ведь строит эти дома, Додо.

Он сам тебе про них расскажет, когда приедет.

Ты рада будешь его увидеть?

- Ну конечно.

Что за вопрос?

- Я боялась, что ты станешь ужасно ученой, - ответила Селия, считавшая ученость мистера Кейсобона своего рода сыростью, которая со временем пропитывает все вокруг.

29

Я обнаружил, что чужой гений меня не радует. Мои злосчастные парадоксы полностью иссушили этот источник утешения. Голдсмит

Как-то утром через несколько недель после ее возвращения в Лоуик Доротея... но почему всегда только Доротея?

Неужели ее взгляд на этот брак должен быть единственно верным?

Я возражаю против того, чтобы весь наш интерес, все наши усилия понять отдавались одним лишь юным лицам, которые выглядят цветущими, несмотря на мучения и разочарования. Ибо и они увянут и узнают более тяжкие горести, приходящие с возрастом, - те, которых сейчас они с нашей помощью не замечают.

Моргающие глаза и бородавки, возмущавшие Селию, и отсутствие телесной крепости, столь уязвившее сэра Джеймса, не мешали мистеру Кейсобону, подобно всем нам, таить в себе и обостренное осознание собственной личности, и алчущий дух.

Его женитьба была отнюдь не исключительным поступком, но таким, которое общество санкционирует и почитает достойным венков и букетов.

Он пришел к выводу, что не следует долее откладывать заключение брачного союза, а по его убеждению человек, занимающий видное положение, должен предпочесть и с тщанием выбрать цветущую девицу (чем моложе, тем лучше, как более послушную и поддающуюся воспитанию) одного с ним круга, благочестивую, добронравную и неглупую.

Свою избранницу он щедро обеспечит в брачном контракте и не пренебрежет ничем, чтобы сделать ее счастливой. Взамен он получит радости семейной жизни и оставит после себя тот свой оттиск, который творцы сонетов в шестнадцатом веке, по-видимому, считали столь обязательным для мужчины.