Уильям Сомерсет Моэм Во весь экран Мистер Всезнайка (1925)

Приостановить аудио

Когда он подсел, я отложил было карты, теперь же, полагая, что для первого раза наш разговор достаточно затянулся, снова принялся за пасьянс.

— Тройку на четверку, — сказал мистер Келада.

Ничто так не действует на нервы, когда раскладываешь пасьянс и смотришь, куда положить очередную карту, как советы под руку.

— Сходится, сходится! — воскликнул он.

— Десятку на валета.

С яростью и ненавистью в душе я закончил.

Тогда он завладел колодой.

— Любите карточные фокусы?

— Ненавижу, — ответил я.

— Я все же покажу вам один.

Он показал три.

Тогда я заявил, что спущусь в столовую и выберу себе место.

— О, не беспокойтесь, — сказал он.

— Место вам уже занято.

Я решил, раз мы с вами в одной каюте, хорошо бы и сидеть за одним столом.

Не нравился мне мистер Келада.

Мало того, что я делил с ним каюту и трижды в день ел за одним столом; стоило мне только выйти на палубу, как он оказывался рядом.

Отделаться от него было невозможно.

Ему и в голову не приходило, что в нем не нуждаются.

Он не сомневался, что вам так же приятно видеть его, как ему вас.

Если бы в своем собственном доме вы спустили его с лестницы или захлопнули дверь перед его носом, он и тут не заподозрил бы, что с ним не хотят знаться.

Он был очень общителен и через три дня знал на пароходе всех.

Он поспевал всюду: проводил лотереи, возглавлял аукционы, собирал деньги на призы победителям состязаний, затевал игры в серсо и гольф, организовал концерт, устроил костюмированный бал.

Он был вездесущ.

И, конечно, возбуждал всеобщую ненависть.

Мы называли его мистер Всезнайка даже в глаза.

Он принимал это за комплимент.

Но особенно невыносим он был в столовой.

Тут мы почти на час оказывались в его власти.

Он шутил, хохотал, ораторствовал, спорил.

Он все знал лучше других, и если вы с ним не соглашались, это был удар по его самолюбию.

Даже когда речь шла о пустяках, он не успокаивался до тех пор, пока не склонял вас на свою сторону.

Он не допускал и мысли, что может ошибиться.

Он из тех, кто знает наверняка.

Мы сидели за столом судового врача.

Мистеру Келада никто бы здесь не перечил — доктор был ленив, а я подчеркнуто равнодушен, — если бы не сидевший с нами некто Рэмзи.

Этот тоже, как и мистер Келада, не терпел возражений, и его выводила из себя самоуверенность левантинца.

Их споры были бесконечны и язвительны.

Рэмзи служил в американском консульстве в Кобе.

Это был высокий грузный человек, уроженец Среднего Запада, его тучное тело с трудом умещалось в дешевом костюме.

Он возвращался к месту службы после недолгого пребывания в Нью-Йорке, куда ездил за женой, которая провела год на родине.

Это была очень хорошенькая женщина с приятными манерами и с чувством юмора.

Служба в консульстве больших доходов не приносит, и миссис Рэмзи одевалась очень скромно, но со вкусом.

Она умела носить вещи и всегда выглядела элегантной.

Я не обратил бы на нее особого внимания, если б не одно ее качество, которое, быть может, и свойственно женщинам, но в наше время обычно ими скрывается.

Глядя на миссис Рэмзи, нельзя было не поражаться ее скромности.

Скромность украшала ее, как цветок украшает платье.

Как-то за обедом разговор случайно коснулся жемчуга.

Газеты много писали о хитроумном способе получения жемчуга, придуманном японцами, и доктор заметил, что их жемчуг неминуемо снизит стоимость настоящего.

Этот жемчуг и сейчас уже очень хорош, а скоро его доведут до совершенства.