Герман Мелвилл Во весь экран Моби Дик, или Белый кит (1851)

Приостановить аудио

Однако гей-то! тут в море нет белых чепцов, одни только белые пенные гребни.

Ну-ка, ну-ка, посмотрим.

Прибить крышку, законопатить щели, а потом пройтись еще по ним дегтем, поплотнее заделать швы и подвесить его над кормой на пружине с защелкой.

Виданное ли это дело, чтобы раньше когда так обращались с гробом?

Иной суеверный старый плотник скорее согласился бы болтаться в снастях, чем взялся бы за такую работу.

Да я-то сбит из сучковатой эрустукской сосны, мне все нипочем.

Пожалуйте вам гроб вместо подхвостника!

И поплывем по свету с кладбищенским коробом за спиной.

Да мне-то что?

Мы, мастера по древесине, сколотим вам и свадебное ложе, и ломберный столик, а понадобится, так и гроб либо катафалк.

Мы берем помесячно, или за каждый заказ, а то и издолу, или для ради самой работы, или же для ради доходов, не наше дело спрашивать, зачем да почему, если только нас не заставляют портачить, ну, а уж тогда мы по возможности стараемся от такой работы отвертеться.

Гм!

А теперь за дело, помаленьку-потихоньку.

Я сделаю... постойте-ка, сосчитаем, сколько у нас человек в команде?

Не помню.

Ну, да ладно, сделаю тридцать спасательных веревок на турецких узлах, по три фута длиной каждую, и прикреплю их кругом всего гроба.

И будут у меня, если наш корабль потонет, тридцать веселых молодцов драться между собой за один гроб - такое не часто можно увидеть под солнцем!

А ну, где мой молоток, долото, котелок с дегтем и свайка?

За работу!

Глава CXXVII. НА ПАЛУБЕ

(Гроб установлен на двух кадках между верстаком и открытым люком; плотник конопатит щели; с большого мотка из-за пазухи у него медленно тянется жгут крученой пакли. Из каюты не спеша выходит Ахав, за ним слышны, шаги Пипа.)

- Ступай назад, мальчик, я скоро вернусь.

Ушел!

Моя собственная рука не подчиняется с такой готовностью моей воле, как этот ребенок. - Храм божий!

Что это такое?

- Спасательный буй, сэр.

Приказ мистера Старбека.

Эй, эй, сэр! осторожнее!

Тут люк открыт.

- Спасибо, старик.

Удобно лежит у тебя этот гроб, тут же и до склепа рукой подать.

- Как, сэр?

Ах, до люка!

Верно, верно, сэр.

- Послушай, не ты ли мастер сколачивать ноги?

Не из твоей ли мастерской вышел вот этот обрубок?

- Из моей, сэр. Ну, как ободок, держит?

- Держит.

Но ты, кроме того, еще и гробовщик?

- Так, сэр. Я сладил этот гроб для Квикега; но теперь меня поставили, чтобы я переделывал его во что-то совсем другое.

- Так признайся сам: ведь ты просто старый мошенник и сущий варвар. До всего тебе дело, всюду суешь нос, за все хватаешься, один день ты мастеришь ноги, назавтра делаешь гробы, чтобы их туда упрятать, а потом еще спасательные буи, из этих же самых гробов?

Ты неразборчив, как боги, и так же, как они, на все руки мастер.

- Но я безо всякого умысла, сэр.

Делаю что придется.

- Вот, вот, и боги так же.

Но послушай, разве ты не напеваешь, когда мастеришь гроб?

Говорят, титаны насвистывали потихоньку, когда вырубали кратеры для вулканов, а могильщик в пьесе поет с лопатой в руке.

А ты - нет?

- Пою ли я, сэр?

Да нет, сэр, мне это ни к чему; тот могильщик, он, верно, пел потому, что у него лопата не пела, сэр.